Теневик - читать онлайн книгу. Автор: Дэниел Хорн cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теневик | Автор книги - Дэниел Хорн

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Майкл не помнил, какую сумму он получил, но знал, что обычно поощрения по его тарифу радуют глаз и согревает душу каждый раз.

– Естественно! Я пойду, нужно увидеть наших главных героев вечера. Вы не против?

– Ни в коем случае, мой дорогой друг. Идите и покажитесь всем. Я, кстати, видел Энтони Крестера. Он тебя искал где-то там. – Брюстер указал на группу смеющихся людей.

– Если увижу, скажу, что вы мне это сообщили. Я пойду.

– Мы не прощаемся, нам надо обязательно сегодня вместе выпить.

– Разумеется! – Майкл поспешил отойти от собеседника и двинулся ко входу в театр, который перекрывал широкоплечий здоровяк в черном классическом костюме.

– Ваше приглашение, сэр.

Майкл сунул руку во внутренний карман пиджака и достал черную бархатную карточку с золотым тиснением по краям. Он протянул приглашение здоровяку, а сам оглянул толпу, надеясь увидеть свою жену. Но ее нигде не было.

Мужчина улыбнулся, прочитав имя гостя.

– Мы вас заждались, мистер Райс. Босс… Наших виновников торжества вы найдете в дальнем конце зала.

– Благодарю! Пойду к боссам! – Майкл улыбнулся и отсалютовал охраннику.

Мужчина вернул каменное выражение лица и принялся за следующего гостя.

Майкл прошел в зал и увидел, насколько люди отлично поработали над приемом. Длинные столы были расставлены в центре огромного, прекрасно оформленного помещения. Столы образовывали собой большой прямоугольник с небольшими проходами. Внутри располагалась трибуна. Майкл предположил, что это место для красивых изречений и благодарственных обращений. На столах искусно было расставлено множество блюд. Мужчина оглядел их и увидел все виды мяса и морепродуктов. Он прошел к первому столу на его пути, на нем располагались белые скатерти с вышивкой, которую однозначно выполнили вручную, дорогие тарелки различных форм и приборы с бокалами из серебра, – все это кричало о богатстве хозяев вечеринки. Запах цветов разбавлял ароматы экзотических блюд и дорогого алкоголя. Скоро все сядут на места, обозначенные карточкой с номером. Номер у Майкла четыре. Номер пять – у Линды. Майкл задумался, кто же может оказаться его соседом под номером три? Первое и второе место определенно занимали братья Каст, но кто же номер рядом?

Запах алкоголя усилился, и Майкл обернулся, чтобы определить его источник. Рядом с ним стоял полноватый мужчина. Одной рукой он держал стакан с виски, а другой тарелку с закусками. Некоторым правила не писаны, им желудок диктует свои.

Майкл обошел огромный стол слева и принялся разглядывать дальнюю часть большого зала. В толпе он не мог различить ни одного знакомого лица. Он обернулся вокруг себя и тут поймал взглядом того, кого так долго искал. Анджела Джонс стояла вместе с мужем и другой парой около лестницы, ведущей на балконы. «Значит, Линда уже здесь!» – подумал Майкл. Он спешно направился к Анджеле, но его за локоть подхватила крепкая рука и довольно грубо развернула к себе.

Типичный итальянец с темнейшими как уголь волосами и чертами лица, словно срисованными со статуи времен гладиаторских боев. Пожалуй, портил мужчину только выпирающий из-под рубашки живот. Майкл сразу узнал Самерса Каста.

– Мой дорогой сынок! – Самерс обнял важного гостя могучими руками. Майкл на секунду потерял возможность дышать. – Как я по тебе скучал!

Майкл, как и многие, с легкостью различал близнецов Каст. Самерс носил на себе более сорока фунтов лишнего веса, а Густав серьезно увлекался греблей. Тело у того было подтянутое, и под рубашкой прятался стальной пресс.

– Вы бы знали, как я хотел вас увидеть. Письмо о новом поместье и приглашение привели меня в восторг.

– Идем со мной, Майки. Густав вместе с женой ждут нас.

– Женой? – Майкл удивился не меньше человека, нашедшего золотой самородок в своем дуршлаге.

– Sorpresa, сынок. Теперь Густав – семейный человек.

– А я все думал, кому же предназначено третье место за нашим столом. Неужели нашему любимому мэру?

Самерс звонко рассмеялся.

– Я этого человека в жизни не приглашу даже подмести мой la casa. Тому, кто ворует деньги у детей, не место за столом.

– Дорогой Самерс, где-то здесь моя жена. Позвольте откланяться и сначала найти ее.

Майкл уже собрался уйти, но Самерс положил руку ему на плечо.

– Никуда ты теперь от меня не денешься. Сейчас начнем рассаживаться. Твоя красавица-жена сразу нас найдет. – Самерс медленно повел Майкла к столу. – Садись, мой дорогой, мы тебя ждали, и раз ты тут, сразу и начнем. Кто не успел, пусть не будет нарушать нашу тишину. Сам знаешь, я все делаю вовремя, а иногда и чуток раньше. – Самерс указал Майклу на место номер четыре. – Присаживайся, сынок.

Майкл нехотя сел на стул и полез в карман за телефоном, чтобы позвонить Линде и позвать ее к столу.

«Пришел ли Адам на прием?»

Он решительно оттолкнул эту мысль и с ужасом обнаружил, что в кармане нет мобильника.

– Вот черт! – выругался шепотом Майкл.

«Видимо, он выпал из кармана в машине», – подумал адвокат и огляделся, но нигде не увидел жены.

В это время Самерс подозвал официанта и что-то шепнул ему на ухо. Официант быстро откланялся. Мужчина взял бокал и маленькую ложечку со стола и быстрыми звуками удара металла о хрусталь обратил все внимание гостей на себя.

Вернулся официант и передал Самерсу микрофон.

– Милые мои гости, прошу вас занять места за нашими скромными столами. Мы начинаем наш званый и, надеюсь, вкуснейший ужин.

Когда толпа начала находить свои места, звуки движения, топота и мелких разговоров сошли на нет. Рядом с Майклом место осталось пустовать, но он заметил отсутствие еще одного гостя, главы банка Роберта Говарда.

Майкл обратился шепотом к Самерсу:

– Линды нет, мне надо ее поискать.

– Подожди секунду. Дорогие гости, я рад приветствовать вас на приеме. К сожалению, мне нужно ненадолго откланяться вместе с достопочтенным гостем Майклом Райсом. А пока я передаю слово моему дорогому брату Густаву.

Майкл последовал за Самерсом к лестнице, ведущей на балкон. По дороге итальянец в присущей ему манере схватил одного из работников за рукав.

– Мы не видим одну гостью – Линду Райс, – обратился Самерс к замаскированному охраннику. – Тихо и спокойно осмотрите территорию театра. Если найдете, приведите ее так, как вели бы маленькую сестренку на выпускной бал.

Мужчина кивнул и отправился к выходу из большого зала.

– Порядок, теперь пошли наверх.

– Что же ей делать наверху? – растерянно обратился Майкл к затылку Самерса.

– Я знаю, что ее там нет, сынок. Мне нужно с тобой переговорить кое о чем. С глазу на глаз, разумеется. – Поднимаясь по лестнице, Самерс начал тяжело дышать. Возраст и вес брали свое. Преодолев лестницу, он немного постоял, опершись руками о колени, и отдышался. Наконец, восстановив легкость дыхания, Самерс продолжил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению