Магическое шоу маэстро Морвилля - читать онлайн книгу. Автор: Варвара Корсарова cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магическое шоу маэстро Морвилля | Автор книги - Варвара Корсарова

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Забирайте карлика и выметайтесь, — сказала Кассандра.

— Не так быстго, детка. Нам пгишлось побеспокоиться. Думаю, владелец балагана обязан заплатить нам за это. Напомни, кому платят владельцы балаганов на ягмагке, Билли? — спросил Рикардо подручного. — Не нам?

— Нет, Рикардо, не нам, — степенно ответил подручный, поразмыслив. — Не знаю, кому они платят. Наверное, никому. Очень они тут все наглые, эти ярмарочные.

— Непогядок! — возмутился Рикардо. — Значит, тепегь будут платить нам. Детка, потогопись! Каглика сюда! И кассу сюда!

Он подошел к Кассандре, перехватил дубинку и легонько ткнул наконечником девушке в плечо. Кассандра покачнулась и едва устояла.

Этого Дамиан вынести не мог. Он ударил державшего его на мушке громилу под локоть, револьвер с лязгом отлетел далеко под ноги кукле-оборотню и затерялся под полами меховой дохи. Громила молча бросился на Дамиана. Завязалась борьба. Кассандра успела отметить, что Дамиан, видимо, все-таки неплохо знал уличный бокс. Но и его противник был не промах. Оба со вкусом обменивались ударами, шумно топали и хватали друг друга за талию, пытаясь опрокинуть соперника на пол.

— Дьявол! — выругался Рикардо и открыл рот, чтобы отдать приказ, одновременно нашаривая в собственном кармане пистолет, но в этот миг Кассандра плеснула ему в лицо из кружки, а донышком хорошенько стукнула по напомаженной голове.

Рикардо сдавленно охнул, вытянул руки и принялся ловить Кассандру, которая поставила себе цель — ускользнуть через задний выход и позвать на помощь. Они петляли между восковыми фигурами, перепрыгивали через ограждения и спотыкались о скамейки.

Амалия издала боевой вопль, выдернула шпильку из прически и вонзила в предплечье ближайшего молодчика. Пока тот шипел и повизгивал, как пуля отлетела в угол к пожарному щиту, подхватила ведро с песком, широким жестом выплеснула содержимое под ноги бандитам и тут же призвала дар, подняв сильный сквозняк. Разыгралась песчаная буря. Песок летел в лица бандитов, те отплевывались, терли глаза и отчаянно ругались.

Одновременно с этим в распахнутую дверь влетели миниатюрные чирикающие снаряды, и громилы оказались под атакой стаи воробьев. Леон стоял в углу и руководил птицами силой своего дара. Один воробей — чепуха, какой вред может причинить слабенький клюв и пара лапок с коготками? А вот несколько дюжин клювов оказались грозной силой. Громилы ойкали и верещали, размахивали руками и закрывали ладошками глаза.

Не остался в стороне и Нестор. Он подбегал к бандитам и легко, одним пальчиком касался их, словно осаливая в детской игре. Раздавался треск, щелчок, и бандиты пучили глаза и дергались как марионетки.

Но долго это продолжаться не могло. Силы сенситивов быстро пошли на убыль, да и дубинки оказались сильнее их дара.

Леон получил крепкий тычок, заскулил и затих в углу; воробьи пометались, да и вылетели наружу. Улеглась песчаная буря, на Нестора накинули мешок и наподдали пару раз. Амалии разбили очки, зажали в углу и приказали не трепыхаться.

Громила и Дамиан продолжали мутузить друг друга. Владелец балагана брал верх; бандиту приходилось туго. Он пьяно тряс головой, пошатывался и бессмысленно таращил глаза. Однако двое других бандитов накинулись на Дамиана сзади и повалили. Громила отыскал револьвер и выразительно помахал дулом. Дамиан сплюнул на пол красным, поднялся и застыл.

Кассандра сделала обманный маневр и из последних сил метнулась к выходу. Добежать не смогла. Бандит в картузе подставил ей подножку, и девушка растянулась на колючем песке во весь рост.

Рикардо галантно подал руку, чтобы помочь встать, и сообщил:

— Згя ты так, ох, згя! Тепегь вашему балагану конец. Отличный получится пожаг, будет полыхать всю ночь!

Кассандра в отчаянии огляделась. Тоби не было видно; устыдившись содеянного, он ускользнул. Дамиан сверкал яростным взором и незаметно подавал ей какие-то знаки, которые она понять не могла.

— Рикардо! Дрянной мальчишка, кто просил тебя вмешиваться! — раздался от двери повелительный голос, и в балаган явился новый, странный персонаж.

Глава 18

Кассандра так удивилась, что на миг перестала бояться и переживать.

Человек был одет в длинное черное пальто и котелок, в руках нес трость. У человека было лицо проходимца Симеона, но в то же время это больше был не Симеон. Теперь у него имелись мясистый нос и неопрятная бородка, так похожие на те, что настойчиво мелькали в витрине лавки два дня назад.

У этого нового Симеона появились царственная осанка и властные манеры, а голос стал натужный и неприятный. Как будто в горле у него саднит, и он никак не может прокашляться.

— Это еще что за фраер? — изумился громила со скошенным лбом, но Рикардо зашипел на него и подал знак. Громила испуганно замолчал.

Теперь Картавый Рикардо выглядел, как побитый пес. Он угодливо изогнулся и преданно смотрел новоприбывшему в лицо. При виде изменившихся повадок главаря бандиты тоже присмирели.

Человек в черном пальто, постукивая тростью, обошел балаган, внимательно изучил экспонаты. Ткнул носом ботинка валяющуюся на полу восковую голову и одобрительно поцокал языком. Затем приблизился к Кассандре. Рикардо разжал пальцы и шмыгнул в сторону.

— Добрый вечер, госпожа Вилле, — произнес человек, глядя сквозь нее блеклыми глазами. — Впрочем, мы уже здоровались сегодня. Можете не отвечать на приветствие.

Помолчал, потом картинно хлопнул себя по лбу:

— Простите, чуть не забыл! Ваше поручение выполнено.

Он извлек из внутреннего кармана пальто сверток и бутылку, за которыми отправляли проходимца Симеона. Поставил принесенное на скамью, высыпал полученную на сдачу мелочь. Выпрямился и величественно кивнул.

— Кто вы такой? — спросила Кассандра чувствуя, как ее начинает потряхивать.

— Кто я такой? — удивился человек. — Вас интересует имя, или что-то другое?

— Представьтесь, если можно, — сказала Кассандра, решив поддержать любезный тон. — Или прикажете продолжать вас звать Симеоном?

— Собственного имени у меня нет, — обстоятельно поведал человек. — Когда-то было, конечно. Меня родила женщина, и она меня как-то называла. Но я заставил себя забыть и взял имя, придуманное журналистами. Химерас, к вашим услугам. По-моему, это очень красивое имя. Журналисты ради потехи сочинили образ, а я взял и воплотил его. Ловко, правда? А еще у меня есть всякие прозвища. Уверен, вы их слышали. Король преступного мира, человек с тысячью масок, кровопийца столетия, фантом Сен-Лютерны… фантазия у репортеров богатая, и словарный запас обширный.

— Нет никакого Химераса, — на автомате произнесла Кассандра и осеклась.

— Как это нет? — обиделся человек. — А кто же тогда стоит перед вами? Дед Мороз, что ли?

Картавый Рикардо угодливо засмеялся; захихикали и остальные бандиты, а даже дурачок Леон разулыбался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению