Ловушка для светлой леди - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для светлой леди | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

- Опыт, - усмехнулся наместник.

- А как прошел ваш день? - решив проявить вежливость, спросила у Артура.

Мце, действительно, было интересно. Я несколько раз слышала , как слуги называли Торна Лордом-протектором, но они так и не сумели мне объяснить, что значит эта должность.

- Боюсь,не так приятно, как ваш, - ответил Артур. - Поездки, проверки, просители. Обычная рутина, в которой нет ничего интересного. Давайте лучше поговорим о другом.

Он ненадолго замолчал, а потом, задумчиво произнес:

- Завтра у менянамечается немного свободного времени. Как вы смотрите на то, чтобы прогуляться? Здесь неподалеку есть Белое озеро, знаменитое своей историей и теплыми водами, -наместник выжидающе посмотрел на меня и тут же добавил: -Нет, разумеется, все это только при условии вашего хорошего самочувствия!

- Со мной все в порядке,и я совершенно не против, осмотреть окрестности, - с энтузиазмом откликнулась на предложение жениха.

Еще бы! Возможность выбраться из поместья, увидеть настоящую северную природу, познакомиться с загадочной Сартаной поближе... Да об этом можно было только мечтать!

- Решено, - довольно заключил наместник. - После завтрака отправляемся на прогулку по окрестностям Ружен-холла.

Мы засиделись за ужином допоздна. Артур рассказывал многочисленные истории о правлении династии Греллинов, причем, говорил так интересно, как будто сам участвовал в событиях двухсотлетней давности, я с удовольствием слушала его и делилась воспоминаниями о собственной жизни, даже не заметив, как выложила о себе почти все, начиная с самого раннего детства. Слуги несколько раз меняли посуду и приборы, приносили свежий горячий чай, а мы все говорили.

Уже позже, поднимаясь по лестнице к моей спальне, Артур чуть приобнял меня, помогая идти, и я с удовольствием прислонилась к нему. Впервые за долгие годы, почувствовала, как тепло может быть в объятиях другого человека. И бабушка, и рэйя Алирия меня особо не баловали. "Ну-ну, не раскисай, деточка - говорила леди Агата, когда я приходила к ней за утешением. - Помни,ты - Блэквуд, а Блэквуды не плачут и не проявляют эмоций по пустякам!" Ах, как мне порой хотелось уткнуться ей в грудь и пожаловаться на строгость отчима,или на несправедливые наказания наставницы, но... - "Блэквуды не плачут, милочка!" И я не смела.

Наместник не стал заходить в мои покои. Он попрощался у дверей и, поцеловав на прощание руку, тихо шепнул: - Доброй ночи, моя милая Аннет.

- Доброй ночи, - ответила с улыбкой.

После такого прощания, ночь, и правда, оказалась доброй. Меня не мучили неясные сны, в которых я постоянно пыталась что-то вспомнить, не мерещилась таинственная мужская фигура, с белым пятном вместо лица, не слышались мучительные крики, раздающиеся в стенах какого-то сырого подземелья. Нет.

Утро наступило незаметно, принеся с собой хорошую погоду и ожидание предстоящей прогулки.

Умылась и позавтракала на удивление быстро. Внутри все дрожало от предвкушения. Еще бы! Ведь сегодня я впервые выйду за ворота имения и увижу настоящую Сартану, загадочную северную страну, о которой у нас в Арсее слагают легенды!

- Миледи, какой наряд вам подготовить - серое шерстяное платье или синий бархатный костюм?

Тира застыла в дверях гардеробной, держа в руках одежду.

Я задумалась. Интересно, а что больше понравится Торну?

Платье было красивым, но слишком скромным - совершенно закрытое, с высоким воротником и пышной юбкой. Вряд ли оно привлечет внимание наместника. А костюм... Яркий цвет,изящный крой, мягкая, приятная на ощупь ткань.

- Пожалуй, костюм больше подходит для долгой прогулки. Да, определенно. Оставь его.

Что скрывать, мне очень хотелось произвести впечатление на Артура. И пустьжакет был слишком открытым для раннего утра, а юбка излишне узкой, я предпочла не обращать внимания на подобные мелочи. Ничего. Зато, этот наряд прекрасно подчеркивал фигуру!

Переодевшись, бросила придирчивый взгляд на свое отражение, поправила выбившийся из прически локон и поспешила к выходу.

Нетерпение подгоняло меня вперед. Встреча с наместником, совместное путешествие с ним по окрестностям Горинга, целый день вдвоем... Сердце забилось быстрее.

Миновав коридор, спустилась по широкой парадной лестнице и замерла на последних ступенях, любуясь огромным, залитым светом холлом. Его красота была безупречной.

Солнечные лучи струились сквозь высокие витражные окна и проникали внутрь, заставляя все вокруг играть разноцветными красками. Многочисленные зеркала, в массивных золоченых рамах, заполняли свободные простенки, а яркие фрески опоясывали все пространство холла сценами из истории Сартаны.

Я выросла в очень состоятельной семье, но наш родовой замок выглядел гораздо скромнее имения Торна. Интересно , если это обычный загородный дом,то каков же тогда городской особняк?

Стоя на последней ступеньке, нашла взглядом Артура.

Он нетерпеливо расхаживал из угла в угол, а рядом семенил Бернард, бурно жестикулируя и что-то настойчиво доказывая своему лорду. Наместник слушал его молча, не делая попыток остановить, но, увидев меня,тихо сказал дворецкому пару слов и быстрым шагом направился навстречу.

- Доброе утро, леди Анна, - привычный поцелуй обжег запястье. - Как ваше самочувствие?

Я не смогла удержаться от улыбки.

- Чудесно, милорд.

Подобное обращение пришлось Торну по душе. Он довольно кивнул и обернулся к дворецкому.

- Берни, кучер готов?

- Да, милорд, - коротко ответил Бернард.

- Отлично! Леди Анна.

Наместник взял меня под руку и вывел из предупредительно распахнутых слугами дверей замка.

- Ваша первая поездка по Сартане, - сдержанно улыбнулся Торн, помогая сойти по ступеням. Кивнула, бросив быстрый взгляд на мужчину. Интересно, ему понравился мой наряд? Судя по тому, как заблестели глаза наместника, он не обошел вниманием синее великолепие, облегающее мой стан.

Карета уже ждала нас у подножия мраморной лестницы, возница сидел на козлах, а кони нетерпеливо перебирали копытами.

- Миледи, милорд.

Невысокий лакей, ловко поклонившись, открыл позолоченную дверцу и незаметно отступил в сторону. Удивительная расторопность! Я не уставала поражаться выправке местных слуг. Наш Саймон, по сравнению со здешними молодцами, казался настоящем увальнем. Он был слишком неуклюж,и бабушка постоянно ругала его за это, угрожая взять на место дворового слуги более молодого и способного. Правда, я-то прекрасно знала, что леди Агата никогда бы не променяла преданного Сая, проведшего рядом с ней всю свою жизнь, на кого-то другого.

Воспоминания о доме настигли, как всегда, неожиданно. Яркие картинки прежней жизни вспыхнули в памяти, заставив грустно вздохнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению