Новое королевство - читать онлайн книгу. Автор: Личия Троиси cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новое королевство | Автор книги - Личия Троиси

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Дубэ попыталась успокоиться: она была на правильном пути, и ей следовало бы хорошенько обдумать свои действия в условиях весьма ограниченного времени. Девушка глубоко вздохнула и вспомнила про примечание на листе: «кн. вое.»

Она бегло осмотрела гобелены, но они состояли из очень большого количества частей, имели множество деталей и богатую цветовую гамму. На одном из гобеленов Дубэ узнала молодую королеву Судану, державшую за руку первого Леарко, и Карву, основателя рода. Но девушке так и не удалось понять, какое отношение это могло иметь к разыскиваемым ею документам. Разбойница не позволила себе впадать в отчаяние и закрыла глаза, чтобы не отвлекаться. Это был глубокий анализ всего виденного ею: именно так она могла найти недостающую примету. Шум шагов прервал ее размышления.

Она обернулась и сжала в руке рукоять кинжала.

Этого еще не хватало.

Она притаилась у того входа, за которым раздался подозрительный шум, и приготовилась к нападению. Едва неотчетливая фигура входившего человека переступила порог комнаты, как разбойница свободной рукой зажала ему рот и, ударив по голове, прижала к стене. Дубэ занесла кинжал, готовая в то же мгновение нанести со всей силой удар, но, когда ее оружие было уже у горла жертвы, ее рука замерла. Перед ней с вытаращенными от изумления глазами стоял Леарко. Девушка почувствовала его пронзительный взгляд и сразу опустила руку.

— Кто здесь? — донесся голос с лестницы. Немного погодя в коридоре послышался металлический звон вынимаемого из ножен меча. Дубэ почувствовала, как обмякли ее ноги. Тогда Леарко быстро вытолкнул ее из зала и втолкнул в полуприкрытую дверь бокового прохода.

Принц подал Дубэ знак не двигаться, в то время как сам, поправив на себе одежду и стараясь принять прежнюю осанку, стал дожидаться прихода охраны.

— Это я, — с ледяным спокойствием ответил принц, когда на пороге появился солдат.

— Прошу прощения, ваше высочество, я не знал, что вы здесь… — Голос охранника прозвучал у самой двери. До ушей Дубэ донесся звук вкладываемого в ножны меча, а вскоре она услышала, как вошедший человек упал на колени.

— Ты не должен извиняться, солдат. Ты всего лишь выполняешь свой долг. А теперь иди.

Как только молодые люди остались одни, принц схватил девушку за руку.

— Молчи и следуй за мной, — приказал Леарко.

Дубэ ни слова не сказала в ответ. Она позволила тащить себя по коридорам дворца, до тех пор пока оба не достигли крутой железной лестницы. Разбойница догадалась, что юноша вел ее в сушильную комнату, расположенную в невысокой мансарде; охранники редко наведывались туда.

Едва войдя в комнату, Леарко швырнул девушку на пол, ничуть не заботясь о возможных ушибах. Одна рука принца сжимала меч: таким серьезным она не видела его ни разу.

— Что ты там делала?

В этом человеке не осталось ни следа от того юноши, с которым она сблизилась во время их тайных свиданий. Его взгляд был холоден и враждебен.

«Ты должна его убить, — с болью говорил ей внутренний голос. — Ты должна была сделать это еще там, на поляне, после схватки с бандитами. Вчера вечером ты приняла или нет окончательное решение?»

— Почему ты так одета? — не отступал он.

Девушка, не отводя от него взгляда, продолжала думать о том, что в тот самый момент непременно должна была убить принца.

— Я привел тебя сюда, вместо того чтобы отдать в руки охраны. Знаешь, что это значит?

В словах Леарко послышались отголоски нежности, но Дубэ только засмеялась ему в ответ. Он ровным счетом ничего о ней не знал, и даже теперь не мог ничего понять. Ее рот скривился в улыбке. Леарко непонимающе смотрел на нее в упор.

— Можно узнать, чем я тебя рассмешил?

Дубэ посмотрела ему в глаза, и ее вчерашняя уверенность пошатнулась. Вопреки всякой логике, какая-то часть ее души продолжала верить в то, что возможен другой конец и что он действительно ее спасительный якорь.

— Забавно, что ты не имеешь ни малейшего представления о том, кто я такая на самом деле… — произнесла девушка с напускной издевкой.

Леарко вынул из ножен меч и приставил его острие к ее горлу.

— А так уже не смешно?

Улыбка не исчезла с лица разбойницы.

— Я могла убить тебя в любой момент. Не хватило бы и трех мечей с двумя охранниками в придачу, чтобы остановить меня.

«Пелена спала, и с нею вся ложь. Наконец ты поймешь, кто я такая на самом деле, и это будет последнее, что ты сможешь сделать перед смертью», — подумала девушка. Волна холода поднялась от ее сердца до самой головы.

Леарко не скрывал своего разочарования.

— Кто ты на самом деле?

Возникла пауза, во время которой никто из молодых людей не нашел в себе сил продолжать и дальше разыгрывать этот фарс.

— Меня зовут Дубэ.

Лежавшая на мече рука Леарко чуть дрогнула, но принц снова крепко сжал ее.

— Ты здесь, чтобы убить меня?

— Нет.

— Тогда моего отца.

Это простое утверждение он вымолвил почти со стыдом.

Дубэ закрыла глаза и только кивнула.

Суровое выражение постепенно исчезало с лица Леарко, и девушка смогла разглядеть за этой позой воинственного принца того юношу у ручья, которому она доверила свое прошлое.

Что-то нестерпимо горькое вдруг вспыхнуло у нее в груди. Слезы выступили на глазах разбойницы.

— Тебя послала Гильдия?

— Нет.

— Идо?

— Нет.

Дубэ отвела свой взгляд, не в силах выдержать этот допрос.

— Мой дядя? — спросил принц после секундной паузы.

— Нет, — ответила печально Дубэ. Она чувствовала, что больше не в силах сдерживать слезы.

Леарко все еще держал меч на горле девушки. По его глазам Дубэ прочла, что этот жест стоил ему невероятных усилий.

— Мне нужна правда, и будет лучше, если ты во всем сознаешься. Иначе я убью тебя.

Он явно не шутил, потому что эти слова были произнесены тоном человека, которому нечего было больше терять. Дубэ почувствовала, как слеза скатилась у нее по щеке. Не самый плохой конец, в том случае, если смерть настигнет ее от руки Леарко.

— Я здесь, чтобы убить твоего отца, но меня никто не посылал. Это касается лично меня, — чуть слышно проговорила Дубэ.

— Ради этого ты устроила все таким образом, чтобы я спас тебе жизнь, а затем хитростью проникла во дворец.

Некий внутренний голос неистово кричал в ее душе, заглушая все прочие звуки. Но как объяснить ему это? Как сказать ему, что все, что было между ними, никак не связано с ее миссией, а, наоборот, было лишь дополнительным препятствием на ее пути? Как объяснить ему, что она, вопреки всякой логике и здравому смыслу, была влюблена в него? Как сказать ему, что она в действительности даже себе самой не могла в этом признаться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию