Карта культурных различий - читать онлайн книгу. Автор: Эрин Мейер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карта культурных различий | Автор книги - Эрин Мейер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

По-настоящему разницу в подходах к планированию времени я впервые ощутила, когда работала в Южной Америке. До этого в начале недели я делала важный доклад в Денвере, штат Колорадо, для группы примерно из пятисот, в основном американских, менеджеров. За день до мероприятия Даниэлла, организатор конференции, показала мне набор карточек, которые она собиралась держать у себя на коленях во время моего сорокаминутного выступления. «Я буду сигнализировать каждые десять минут», – сказала она, показывая мне карточки, на которых жирным черным шрифтом было написано: «тридцать минут», «двадцать минут» и «десять минут». Последовательность оканчивалась карточками «пять минут», «две минуты» и «ноль минут». Было ясно, что большой черный ноль на последней карточке недвусмысленно означает, что мое время истекло, и что в тот момент, когда я его увижу, я должна буду уйти со сцены.

Я отлично поняла Даниэллу. Она – типичный представитель моего (американского) племени, и мне очень понравилась идея тщательно отслеживать каждую минуту. Мой доклад прошел прекрасно, и мои привыкшие к линейному времени слушатели приняли его очень хорошо.

Спустя несколько дней я обедала с Флавио Ранато – обаятельным пожилым бразильцем, в ресторане с окнами во всю стену, через которые открывался вид на огни пятого по величине бразильского города Белу-Оризонти. Мы занимались планированием презентации, которую я должна была провести на следующий день для большой группы южноамериканцев. «Это очень важная тема для нашей организации, – сказал мне Ранато. – Участникам она понравится. Если захотите, пожалуйста, не стесняйтесь использовать больше времени, чем запланировано. Это пойдет группе на пользу».

Я не совсем это поняла, поскольку уже протестировала свою презентацию со специалистом из IT-поддержки, а расписание конференции было уже напечатано и прикреплено к двери конференц-зала. «По расписанию у меня сорок пять минут. О каком дополнительном времени может идти речь? Я могу использовать шестьдесят минут?» – удивилась я вслух.

Слегка пожав плечами, Ранато ответил: «Конечно, используйте столько времени, сколько вам нужно».

Не будучи уверенной, что поняла его правильно, я подтвердила: «Отлично, я использую шестьдесят минут», и Ранато согласно кивнул. Я вернулась в свой номер в отеле и переделала презентацию на шестьдесят минут.

На следующий день на конференции я сразу же заметила, что расписание на двери все еще указывает, что мой доклад продлится сорок пять минут. Немного нервничая, я отыскала Ранато в толпе. «Я просто хотела убедиться, что правильно поняла, – сказала я. – Вы хотели, чтобы моя утренняя презентация заняла сорок пять или шестьдесят минут?»

Ранато слегка рассмеялся, как будто мое поведение было необычным. «Не волнуйтесь, Эрин, – попытался он меня успокоить. – Им это понравится. Пожалуйста, используйте столько времени, сколько вам понадобится».

«Я использую шестьдесят минут», – снова заявила я.

Когда после нескольких непредвиденных задержек началась моя презентация, группа реагировала точно так, как предсказывал Ранато. По окончании доклада они меня шумно благодарили, а когда я предложила им задавать вопросы, они тянули руки и приводили собственные примеры. Внимательно наблюдая за большими часами на другом конце комнаты, я завершила встречу через шестьдесят пять минут. Я задержалась на несколько минут, потому что обсуждение одного вопроса заняло больше времени, чем я ожидала.

Ранато подошел ко мне. «Все прошло отлично, как я и рассчитывал. Но вы закончили так рано!»

Рано? Я была совершенно сбита с толку. «Я думала, что мне выделено шестьдесят минут, а я потратила шестьдесят пять», – рискнула я заметить.

«Разумеется, вы могли потратить больше! Им это нравилось!» – настаивал Ранато.

Позже вечером мы с Ранато обсудили причины нашего взаимного непонимания.

«Я не хотела использовать ни одной лишней минуты времени вашей группы без явного на то разрешения, – объяснила я. – Вы дали мне шестьдесят минут. Я посчитала бы неуважением к группе использовать больше времени, чем было заранее согласовано, без вашего разрешения».

«Но я этого не понимаю, – ответил Ранато. – В этой ситуации мы для вас – клиенты. Мы платим вам деньги за то, что вы приехали к нам. Если вы видите, что у нас еще есть вопросы и что мы хотели бы продолжить обсуждение, не будет ли это просто хорошим обслуживанием клиента – увеличить время презентации, чтобы ответить на наши вопросы и удовлетворить наши потребности?»

Я смутилась. «Но если вы не сказали мне прямо, что я могу использовать еще пятнадцать минут, откуда я могла знать, что вы этого хотите?»

Ранато посмотрел на меня с любопытством, поскольку до него стало доходить, до какой степени я – иностранка. «Они же были так очевидно заинтересованы и так активно участвовали. Разве вы этого не заметили?»

Я начала осознавать, каким огромным может быть влияние различий в восприятии времени. Предположения, сделанные мной и Ранато при планировании презентации, вылились в разное видение того, что является «хорошим обслуживанием клиента». Данный случай подчеркивает важность понимания особенностей восприятия времени людьми, с которыми вы работаете, – и соответствующей адаптации ваших ожиданий.

Изучение культуры «пока коровы не придут домой»

Антрополог Эдвард Т. Холл был одним из первых исследователей, изучавших различия общественного восприятия времени. В книге: «Танец жизни, другое измерение времени» Холл описывает монохронные (М) и полихронные (П) культуры. М-культуры рассматривают время как нечто материальное и конкретное: «Мы говорим, что время экономится, тратится, разбазаривается, теряется, наверстывается, ползет, убивается и истекает. Эти метафоры нужно воспринимать всерьез. Планирование в М-времени используется как система классификации, упорядочивающая жизнь. Эти правила применимы ко всему, кроме смерти» [27].

П-культуры используют гибкий подход ко времени, к вовлечению людей и к выполнению задач: «Договоренности о встречах не рассматриваются серьезно и, как следствие, часто нарушаются, поскольку они скорее воспринимаются как точки, а не как лента на дороге… Араб может сказать: "Увидимся в пределах часа" или "Увидимся через два дня". Иными словами, человек, живущий в П-времени, предлагает примерный временной промежуток для встречи в ближайшем будущем, не указывая точный момент этой встречи».

Когда я работала добровольцем в Корпусе мира в Ботсване (П-культура), меня всегда озадачивало, что после того как местный учитель в школе говорил мне: «Я сейчас приду», я могла прождать его еще двадцать минут без каких-либо признаков его появления. Позже я поняла, что если кто-то собирался прийти немедленно, он говорил: «Я приду сейчас, сейчас». Второе «сейчас» определяло всю разницу.

Идя по стопам работы Холла, психолог Роберт Левин стал тщательно наблюдать и анализировать восприятие времени в различных культурах [28]. Он заметил, что в некоторых культурах время измеряется в пятиминутных интервалах, в то время как в других культурах люди практически не пользуются часами и вместо этого планируют свой день на основе того, что Левин назвал «событийным временем»: перед обедом, после восхода солнца или, в случае жителей Бурунди, «когда коровы придут домой».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию