Дым и пепел - читать онлайн книгу. Автор: Таня Хафф cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дым и пепел | Автор книги - Таня Хафф

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Лия засмеялась и шагнула в сторону. Ее сила была прикрыта маской точно так же, как и его.

— Тони спит.

Защитные заклинания на дверном проеме погладили вампира, когда тот перешагнул через порог, но не сделали попытки его удержать. Лия, похоже, была довольна этим, когда закрывала дверь, и Фицрой задумался о том, насколько она чувствительна к колдовству парня.

— Он рассказал тебе, что этим утром стер в порошок демона?

— Что сделал?

— Точнее говоря, превратил в пепел. Тони называет такую штуку энергетическим выстрелом. Это далось ему нелегко, — тихо добавила Лия, пока они стояли и смотрели на молодого человека, лежащего на постели. — Что именно он рассказал по телефону?

— Вашу историю. Ту, которая имеет отношение к Владыке демонов, — добавил Генри, когда Лия фыркнула. — Он говорил о конвергенции и о том, что Владыка демонов замышляет вас убить.

Лия откинула волосы с лица, кивнула и проговорила:

— Демоны-миньоны. Пока держатся чары, контролирующие врата, эти существа не могут меня ранить... Но они это сделали.

«Миньоны». Генри почти слышал голос Тони в этом слове.

— Можно мне посмотреть?

— Прошу, не стесняйся. — Женщина отодвинулась от дивана, расстегнула молнию толстовки и задрала футболку.

Татуировка оказалась удивительной. Даже... Нет, тем более если знать, что она собой представляла.
Генри опустился на одно колено, взглянул поближе и нахмурился.

— Я видел письмена кое-каких потусторонних существ, — негромко сказал он, склонив голову набок и изучая изгибы букв, — Но эти узнать не могу.
— Ад не один, обитатель ночи, — произнесла Лия, подражая его официальному тону.

— Полагаю, как и рай.

— Богохульство.

Два теплых пальца очутились под подбородком вампира, и Генри позволил женщине приподнять ему голову.

— Религиозное слово, — заметила она. — Странно слышать такое от того, кто, по верованиям его церкви, лишен души и проклят. Я говорю: есть не один ад, а мне лучше знать. К тому времени, как родился твой Господь, я носила своего более тысячи лет
— Ваш...

— Я знаю, кто он. Ты принимаешь своего на веру.

— Мой не пытается меня убить.

Лия вдруг улыбнулась, нарушила торжественный настрой и внезапно стала всего лишь юной женщиной, какой была с виду.

— Его миньоны попытались бы.

Снова «миньоны». Генри сильно подозревал, что она узнала это слово от Тони.

— Церковь не считает себя такой, — запоздало возразил он.

— Да, как будто ее мнение имеет значение.

«Веский довод».

— Они убили бы и вас, — сказал Генри.

— Да, уже пытались.

«Что привело нас прямиком к насущному вопросу».
Фицрой взял Лию за бедра и повернул ее так, чтобы рассмотреть ранку. Царапина была маленькая, небольшой изъян на гладком изгибе тела цвета кофе с молоком. Она не стоила бы внимания, не будь эта кровь первой, пущенной за три с лишним тысячи лет. Генри нагнулся и сделал длинный, медленный вдох.
Кровь пахла знакомо. Ни монстр, напавший на эту женщину, ни демоническая сила, окутывавшая ее, не наложили своего отпечатка на этот запах. Собственный аромат Лии был почти дымным. Генри поймал себя на том, что ему захотелось слизнуть влагу с изгиба ее тела от бедра до ребер.
«Смогу ли я покормиться? Воспримет ли мощь, защищающая Лию, это как угрозу или как обольщение?»
Бедра под руками Генри стали теплыми и податливыми. Воздух между мужчиной и женщиной стал нагреваться. Фицрой уловил запах ее возбуждения и издал низкий горловой рык.
Лия зарылась пальцами в его волосы и чуть заметно подвинулась, чтобы ее голая кожа оказалась ближе ко рту вампира.
Тони услышал рык и мгновенно проснулся. Только что ему снилось, что он правил машиной с заднего сиденья, и вот парень уже приподнялся на локтях и смотрел на Лию и Генри, оказавшихся в ногах его постели.
Точнее, вампир стоял на коленях, а женщина запустила пальцы в его волосы. Рот, готовый коснуться ее кожи, был чертовски страстным.
Тони почувствовал, как его тело отозвалось. Так случалось всегда, когда Генри пускал в ход вампирские чары. Подобная реакция стала довольно странной после долгих лет знакомства с этими зубами. При нормальных обстоятельствах парень был бы рад лежать и наблюдать за тем, чем занималась бы эта парочка.
К несчастью, слово «нормальный» не имело ничего общего с его чертовой жизнью.

— Плохая идея, Генри.

Да уж, помешать вампиру, когда тот собирается поужинать, — не самый лучший способ жить долго и счастливо.
Глаза Фицроя потемнели. В нем в полный рост поднялся князь тьмы.
«Хреново».
Тони смог выдержать пристальный взгляд Генри только благодаря тому, что их связывало. Да, он стерпел, но едва-едва.

— Райн Циратан в этом доме, и вид у него недовольный, — заявил Фостер.

Вообще-то для существа, которому полагается кормиться сексуальной энергией, — а ее витало вокруг столько, что Тони на всякий случай накинул поверх своих трусов одеяло, когда сел, — Владыка демонов выглядел откровенно недовольным, даже ревнивым и взбешенным. Ассистент режиссера ясно разглядел выражение его лица, хотя сквозь Райна Циратана виднелась стена квартиры.

— Генри, думаю, ему не нравится делиться энергией с другими! Он уже посылал демонов за Лией. Будет еще хуже, если этот монстр начнет отправлять их и за вами.

Фицрой ощерил зубы.
«Отлично! Вампир и принц — оба восприняли мое сообщение как вызов».

— Лия, прекрати!

«Да, как будто она послушается».
Женщина откинула голову. Ее кожа почти светилась. Даже Тони начинал чувствовать соблазнительность этой особы.
Генри жаждал крови, Лия — секса. Вместе они усугубляли ситуацию. Тони решил, что ему оставалось лишь одно. Он взял подушку и изо всех сил метнул ее в голову вампира.
В следующее мгновение Тони лежал на спине. Генри стиснул его запястья, прижал всем телом к матрасу. Бедра Тони ответили, когда зубы вампира пронзили кожу на его горле и сомкнулись. Заботы о вмешательстве демона полетели за борт вместе со многим другим, имеющим отношение к здравомыслию.

— Пожалуйста не смущайтесь, я и раньше видела эякуляцию!

— Заставьте ее заткнуться, — пробормотал Тони.

— Каким образом? — поинтересовался Генри, протягивая ему стакан сока.

— Не знаю. Соблазните ее вампирскими чарами или еще как-нибудь.

— Вряд ли мы хотим повторить все сначала.
Тони не был уверен в том, что он смог бы это сделать. Никак не раньше чем через ближайшую пару дней. При условии, что он сумеет проспать тридцать шесть часов и выпить много жидкости.
Вернув Генри пустой стакан, Тони завернулся в простыню и в остатки своего порванного в клочья достоинства и потопал в ванную комнату — помыться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению