Firefly. Чертов герой  - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Холдер, Джеймс Лавгроув cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Чертов герой  | Автор книги - Нэнси Холдер , Джеймс Лавгроув

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Зря… поверил… шлюхе…

Он басовито захрапел.

– И поскольку ты мне это сказал, – обратилась Инара к отрубившемуся охраннику, – мою совесть это дело будет мучить еще меньше.

Она стянула с конца указательного пальца овальную прозрачную нашлепку, на непроницаемую мембрану которой была нанесена доза успокаивающего. Весь препарат уже должен был перейти в тело Уолтера, но Инара тем не менее осторожно скатала мембрану и положила в карман.

В этот момент в холл вошла горничная со стопкой сложенных полотенец в руках. Она бросила один взгляд на Инару, на обмякшего храпящего Уолтера, и ее лицо вытянулось от удивления. Кажется, она была готова закричать.

Инара поспешила к ней, изображая тревогу.

– Помогите, – сказала Инара. – Этот человек только что рухнул в кресло. Я не знаю, что произошло. По-моему, он нездоров.

Слова Инары, похоже, горничную не убедили.

– Я не знаю, кто вы и что здесь делаете, но нам сказали, чтобы мы остерегались всех чужаков, даже красиво одетых.

– Могу себе представить. Поверьте, я не желаю вам зла. Но, с другой стороны, я не могу допустить и того, чтобы вы орали тут во всё горло.

Она уже находилась на расстоянии вытянутой руки от горничной. Действовать хитроумно и утонченно уже было некогда, и поэтому Инара, словно топором, рубанула ладонью по ее сонной артерии. Удар ненадолго прервал поступление крови в мозг горничной и ошеломил ее. Этого времени Инаре хватило на то, чтобы нанести второй, тщательно нацеленный удар по блуждающему нерву. Горничная мгновенно потеряла сознание и начала падать. Инара поймала ее и потащила к двери, через которую та вошла.

Инара уложила горничную на пол прачечной, среди полок с высокими стопками одежды и свежего белья. Затем, забрав из холла полотенца, она свернула одно из них и положила под голову горничной. Служанка, как и Уолтер, очнется с головной болью, но по крайней мере не будет страдать от онемевшей шеи.

Сострадание было одним из главных качеств компаньонки, даже в тех случаях, когда приходилось прибегать к насилию.

25

Пока Инара проникала в особняк, пастырь Бук незаметно обходил поместье по периметру. Он понятия не имел, где держат Элмиру Атадему, поэтому мог лишь провести разведку. Сейчас, когда Инара отвлекала внимание персонала и нейтрализовала охрану Хантера Ковингтона, Бук, пригнувшись, крался вдоль изгороди, которая тянулась вокруг территории, и изучал здание со всех сторон. Он рассудил, что Ковингтон, наверное, посадил Элмиру под замок в какой-нибудь комнате наверху, чтобы ей было сложнее бежать. Поэтому он осматривал окна верхнего этажа и искал те, где есть ставни или решетка.

Треск ломающейся ветки заставил его резко обернуться. В руке Бук держал шокер, полностью заряженный и готовый к работе: еще немного, и он бы выпустил дротик с зарядом 50 000 вольт.

– Ривер?

Рядом с ним стояла Ривер Тэм и слегка поводила руками из стороны в сторону.

– Мы же сказали тебе оставаться в шаттле вместе с Саймоном.

– Саймон за мной не следил, вот я и вышла, – ответила Ривер. – Чтобы помочь вам.

– Здесь ты мне не поможешь, – сказал Бук мягко, но с нажимом. – Этим должны заняться мы с Инарой. Тебе с братом лучше не показываться на глаза.

– Я знаю, где она.

– Что?

– Та женщина. Элмира. Она там. – Ривер указала на блок конюшен.

«Откуда Ривер это известно?» – спросил себя Бук. В этот момент к ним подбежал Саймон.

– Ривер! – зашипел он. – Нельзя убегать. Я тебя везде ищу.

– Я здесь, – просто ответила она. – Ты меня нашел.

– Извините, пастырь. Сейчас я отведу ее обратно в шаттл. Надеюсь, ничего страшного не произошло.

– Погоди минутку, сынок, – сказал Бук. – Ривер, ты уверена, что Элмира там?

Ривер кивнула.

– Угу. Я ее вижу. Она опечалена. Ее приковали цепью, в ее волосах солома. Она знает, что скоро умрет. Хантер злится на нее, говорит, что она его предала. «Я с тобой разберусь, женщина». – Голос Ривер внезапно стал грубым, словно гравий, и приобрел мужские ноты. «Вот увидишь. Когда вернусь, я покажу тебе, что бывает с суками-доносчицами. Их режут. Везде. Каждую часть тела. Каждую часть. Режут, пока они не истекут кровью – но медленно. Несколько дней». И она знает, что он не шутит. – Голос Ривер снова стал обычным. – Он не из тех, кто врет о таких вещах.

– Где именно в конюшне она находится? – Ривер, если она не ошиблась, только что сэкономила Буку значительное количество времени и сил. На конюшню он бы заглянул в самую последнюю очередь.

– Мне проще вам показать.

Бук посмотрел на Саймона, потом на его сестру, затем снова на Саймона.

– Вы спрашиваете у меня разрешения? – спросил Саймон.

– Я бы предпочел его получить. Но даже если ты против, Ривер всё равно пойдет со мной.

Саймон подумал.

– Тогда я тоже с вами. Один раз я уже упустил ее из виду. Второго раза не будет. Кто знает, что нас там ждет?

Буку не нравилось, что за ним потащатся двое. Одного было более чем достаточно. Но он уважал решение Саймона и его стремление позаботиться о сестре.

– Ладно. Только, пожалуйста, не путайтесь под ногами. Всю грязную работу предоставьте мне.

– Ну, поехали. – Ривер широкими шагами направилась в сторону конюшни. Бук поспешил за ней, а за ним по пятам – Саймон. – Идем смотреть лошадок.

Они прошли уже полпути, когда Ривер вдруг сказала Буку:

– Кстати, в дверях стоит человек. Он еще про нас не знает. У вас есть секунд десять, а потом он нас заметит.

Бук снова спросил себя – откуда у Ривер эти знания? Способности, которые подарили ей франкенштейны из «Академии», были сверхъестественными, и даже – хотя мысль об этом отдавала ересью – божественными.

Но задумываться об этом было некогда. Бук помчался к конюшне с той скоростью, которую вообще могли развить старые ноги. На самом деле, для человека его преклонных лет Бук был в феноменально хорошей форме, поскольку поддерживал ее с помощью комплекса изометрических упражнений, а также воздерживался от алкоголя и наркотиков. За пять секунд он преодолел тридцать ярдов, которые отделяли его от дверей конюшни. Еще через две секунды он уже был в здании и столкнулся с охранником – тот вставал со стула и брал в руки винтовку, которая лежала у него на коленях. Затрещал шокер Бука. Охранник упал, содрогаясь, словно исполнял какой-то безумный горизонтальный танец. Он оскалился. Жуткий придушенный вопль вырвался из его глотки. По джинсам растеклось пятно.

– Есть еще один, – сказала Ривер, стоящая в дверях.

Бук повернулся и увидел второго охранника, выходящего из одного из темных денников. Он доставал пистолет. Бук нажал переключатель на своем шокере, чтобы отцепить провод, связывающий его с дротиком, который засел в груди первого охранника. Шокер был двухзарядным, но дистанция была слишком велика: до второго охранника оставалось лишних ярдов пять. Бук мог лишь пригнуться и броситься на него в надежде сократить расстояние. Но охранник уже взводил свой пистолет и начинал целиться в Бука. С ужасающей определенностью Бук понял, что бежит слишком медленно. Охранник застрелит его раньше, чем Бук подберется к нему со своим шокером.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию