Синий сумрак - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Шайн cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Синий сумрак | Автор книги - Мэгги Шайн

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

— Как ты меня назвала?

Он повернулся лицом к девушке, чьи глаза то и дело меняли цвет.

— Откуда тебе известно это имя?

Она прижала руки к его щекам, по лицу ее струились слезы.

— Не знаю. Боже мой, я ничего не знаю. Но я знакома… с тобой. Я откуда-то знакома с тобой. Влад, пожалуйста…

Он медленно сделал шаг к ней навстречу, и она не отступила. Бросив взгляд на Макс и на Лу, стоящих у него за спиной, она шепнула едва различимо, так, чтобы они не расслышали:

— Если тебе действительно необходимы заложники, возьми меня, а их оставь в покое. Отпусти их.

— Понимаешь ли ты, о чем просишь? — воскликнул он, лаская Сторми взглядом. — Я не отпущу тебя до тех пор, пока мне самому этого не захочется. Если я пойму, что ты решила одурачить меня…

— Я не притворяюсь. Возможно… возможно, ты единственный, кто может помочь мне выяснить, что со мной происходит.

Он протянул ей руку, и она вложила в нее свою дрожащую ладонь. Подхватив девушку, он мгновенно унес ее прочь из замка.

Макс лежала на полу, и голова ее гудела так, словно барабанщик выстукивал на ней ритм. Все же она сумела приоткрыть глаза. Лу прижимал ее к своей груди, зарывшись лицом ей в волосы, и тихонько баюкал. Она почувствовала влагу на щеках и поняла, что плачет.

— Каким же я был идиотом, — приговаривал он. — Боже, Макс, не умирай. Не теперь. Не делай этого, не покидай меня. Я люблю тебя. И все это время любил. Но я был слишком упрямым и чертовски боялся признать это. Я боялся сломать тебе жизнь. Я боялся, в конце концов, потерять тебя так же, как потерял свою жену. И сына. Моего маленького мальчика. Мне ненавистна была сама мысль об этом. Я не хотел снова рисковать. Но знаешь, что я тебе скажу, Безумная Макс? Ради тебя стоит рискнуть чем угодно. Всем.

Он дотронулся рукой до ее запястья, очевидно пытаясь нащупать пульс, но у него ничего не получалось, хотя он был уверен, что девушка жива.

— Боже, я все сделаю, абсолютно все, только не забирай ее у меня, — взывал Лу. — Что же я делаю? Я наивно полагал, что сумею избежать привязанности к ней, хотя в действительности всей душой стремлюсь к ней. Я люблю ее и всегда любил.

Максин почувствовала себя живой и полной сил. Она вообще не понимала, как это Лу не замечает очевидных вещей?

— Лу?

Он чуть ослабил хватку, совсем немного, только чтобы посмотреть ей в лицо.

— Макс, милая, ты жива.

— Ну да, жива. А у тебя есть на этот счет какие-то сомнения?

— Я не могу прощупать твой пульс. Боже мой, Макс!

— Я здесь, с тобой. Все хорошо. Ты просто запаниковал.

Он с сомнением покачал головой.

— Как давно ты уже очнулась?

— Достаточно давно, чтобы… а где Сторми?

Лу осмотрелся вокруг.

— Нет, — прошептал он. — Черт побери, нет! — Он поднялся на ноги и помог встать Максин.

Послышался звук разбиваемой вдребезги двери и легкий ветерок чьего-то приближения.

Мгновение спустя перед ними уже стояли Морган и Данте, рассвирепевшие, готовые к битве.

Морган подскочила к сестре-близняшке и заключила ее в свои объятия. Данте похлопал Лу по плечу.

— Чертовски плохо выглядишь, друг мой, — заметил он.

Лу упрямо покачал головой:

— Тому типу тоже от меня досталось.

— Кому? Вампиру? Владу Дракуле?

Лу и Максин озадаченно переглянулись, затем уставились на Данте.

— Что ты имеешь в виду, говоря Влад Дракул? Он не…

— Именно им он и является, — подтвердила Морган. — Всему сверхъестественному миру известно, что он обитает здесь — устроился как король, держит под контролем собственного разума целый город. Никто не находил в себе мужества беспокоить его — да и необходимости остановить его не было, ведь он не убивал своих жертв.

— Когда мы вернулись домой и Лидия сообщила нам, что вы отправились в Эндовер, мы немедленно помчались сюда. Мы были уже на подходе, когда позвонил ваш друг Джейсон. — Данте благоговейно воззрился на Лу. — Ты выстоял против князя Влада, единственного и неповторимого Дракулы.

— Боюсь, мне снова придется биться с ним, — заявил Лу. — Этот подонок похитил Сторми.

— Мы должны отправиться за ним! — вскричала Макс.

— Обязательно. Мы так и сделаем. — Он прикоснулся к ее волосам, там, где у нее была рана. — Боюсь, без наложения швов обойтись не удастся.

— Позаботься о ней, — сказал Данте, — а мы последуем по его следу и свяжемся с тобой, когда он найдет место для дневного сна. Тогда вы сможете к нам присоединиться. Договорились?

Лу согласно кивнул, но Макс отрицательно покачала головой:

— Я не могу позволить им уйти.

— Ты и не позволишь, — мягко возразила ей Морган. — Как твоя сестра, клянусь тебе, что мы будет следовать за ними по пятам. Обещаю. — Она вздохнула. — Ты же знаешь, я многим обязана Сторми. Между нами существуют некие узы. Я не допущу, чтобы кто-то причинил ей зло.

Макс потупилась.

— Хорошо.

Лу поднял ее на руки и понес по ступенькам вниз, прочь из особняка. Он отправился на пляж, где обнаружил лодку, на которой Сторми и Макс приплыли на остров. Осторожно уложив Максин на дно суденышка, он завел мотор и взял курс на материк.

На берегу он заметил Гэри, который помог ему вытянуть лодку.

— Что произошло? — обеспокоенно поинтересовался он, завидя Макс.

Лу заметил, что Гэри изменился. Глаза его больше не были затуманенными, как прежде. Черты лица заострились, и соображать он стал намного лучше.

— Несчастный случай. Там, на острове, — пояснил Лу.

— На острове? — Молодой человек посмотрел вдаль. — А что же она там делала? Туда никто не ходит. Там нет ничего, кроме деревьев да сорняков. — Тут он нахмурился. — Что-то горит.

Макс подняла голову и посмотрела в сторону острова. На фоне ночного неба отчетливо проступали языки пламени, стремясь, казалось, дотянуться до звезд. Морган и Данте завершили начатую ею работу. К утру от здания не останется ничего, кроме горстки золы.

— Куда он может ее унести? — чуть слышно спросила Максин Лу. — Где он станет держать Сторми?

— Макс, послушай меня. Ты сама сказала, что язык, на котором она говорила, румынский.

Одно долгое мгновение девушка молча смотрела ему в глаза, затем медленно произнесла:

— Не думаешь же ты… не думаешь же ты, что между ними существует какая-то связь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению