Синий сумрак - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Шайн cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Синий сумрак | Автор книги - Мэгги Шайн

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Я знаю, что тебе очень больно сейчас, Лу, невообразимо больно.

Он подумал было о том, чтобы все отрицать, сказать, что просто захотел подышать свежим воздухом, но, черт возьми, Макс он не мог солгать. Она знала.

— Он совсем не похож на Джимми. И возраста они разного. Но что-то в его объятии… ударило меня, словно кувалдой.

— Понимаю. — Она встала прямо перед ним. — Тебе недостает сына.

— Так, будто мне ампутировали конечность.

Она кивнула:

— Могу представить. Я испытала схожее чувство, когда думала, что теряю Сторми. Но это не идет ни в какое сравнение с потерей ребенка. — Она обвила его руками за талию и прижалась как можно теснее. — Я рядом, Лу. Как подруга, если не могу стать кем-то большим, но я всегда буду рядом.

Лу зажмурился и крепко обнял девушку.

— Я знаю, что так и будет, я знаю.

Некоторое время они просто стояли, не размыкая объятий. Наконец он взял ее за плечи и отстранился.

— Тебе нужно возвращаться, а то Сторми решит, что я что-то потерял.

— Ну, она сгорает от любопытства, это несомненно. — Макс нежно улыбнулась. — Не волнуйся, Лу, я ни слова не скажу ей о Джимми. Я не могу так с тобой поступить.

Он знал, что она говорит искренне. Он и сам подчас удивлялся, в какой степени доверяет этой безумной рыжеволосой девушке.

— Знаешь что, Макс? — спросил он, беря ее за руку и ведя обратно к мотелю.

— Что?

— Я рад, что ты рядом.

— Знаю. — Она одарила его плутоватой улыбкой, и Лу всем сердцем пожалел, что они могут быть только друзьями. Он хотел бы быть способным любить ее так, как она того заслуживает. У него закололо в груди, но он подавил эту боль, и они вместе вернулись в номер.

Когда они вошли, Сид поднял голову и сказал:

— Я знаю, где живет ночной человек, но вам туда лучше не ходить.

Лу приблизился к мальчику и сел перед ним на корточки.

— Сид, но, если я не буду знать, где он живет, я могу забрести туда по ошибке. Это будет недопустимая оплошность.

Паренек нахмурился, обдумывая его слова. Поджав губы, он кивнул:

— Это на острове, окруженном водой. Его дом отлично виден с маяка.

— Так, хорошо. А маяк находится…

— До него нужно идти пешком по той пыльной дороге, что ведет из города.

Лу взъерошил волосы Сида.

— Спасибо тебе, сынок. Ты нам очень помог.

— Правда?

— Конечно правда. — Лу вынул двадцатидолларовую купюру и протянул ее мальчику. — Это тебе. Положишь в свою свинью-копилку.

— Ладно. — Сид спрыгнул с кровати и поспешил к двери, затем остановился, вернулся назад и еще раз крепко обнял Лу. Потом он исчез со скоростью баллистической ракеты, выпущенной по цели, и звук отъезжающего велосипеда затих вдали.

Лу медленно повернулся.

— Думаю, нужно увезти ребенка из города, — мягко предложила Сторми. — Если то, что он рассказывает, верно…

— Это безумие, — возразил Джейсон. — Ну что он может знать? А эта чушь про «ночного человека»! Мне кажется, парнишка просто насмотрелся фильмов про монстров.

Максин вопросительно осмотрела маленькую компанию. Лу кивнул, и Сторми тоже.

— Джейсон, — медленно произнесла она, — Сид — единственный человек в городе, который не ведет себя… пассивно, словно находясь под действием транквилизаторов. И, думаю, я знаю почему.

— Полагаешь, кто-то отравляет воду или что-то в этом духе?

— Нет. Я считаю, что весь город находится под действием чар вампира. Люди покорны, словно рабы.

— Вамп… Макс, ты снова о вампирах! — Улыбка на устах Джейсона погасла, когда он встретился с ней глазами. — Х-хочешь сказать, мою сестру похитил вампир?

— Я ничего не говорила раньше, потому что не хотела пугать тебя, милый. Но тот, кто пытался похитить меня прошлой ночью, вампир.

Джейсон внимательно вглядывался в ее глаза, затем с усилием сглотнул.

— Не… не знаю, что и ответить. Я тебе не верю. Не хочу в это верить.

Шокированный, он отступил назад.

— Сид в опасности, — сказала Макс. — Будет ужасно, если станет известно, что он не подвержен психической силе вампира.

Сторми удивленно вскинула брови:

— Полагаешь, этот парень настолько отъявленный негодяй, что может причинить вред ребенку?

— Делия и Джейни тоже почти дети, — напомнила Максин.

Джейсон воззрился ей прямо в лицо.

— Но он же ничего им не сделал. — Все немедленно посмотрели на него, и ему пришлось объяснять: — По крайней мере, нам о подобных случаях неизвестно. Все пропавшие возвращались живыми и здоровыми. Если допустить факт существования этой угрозы, назревает закономерный вопрос: «Почему женщины оказывались невредимыми?»

— Не знаю, — ответила Макс. — Но мысль интересная. Ее стоит обдумать.

— А я согласна с Джейсоном, — заявила Сторми. — Не похоже, чтобы парень имел злые намерения.

Лу внимательно посмотрел на девушку:

— Чем ты это аргументируешь?

Пожав плечами, она сказала:

— Даже не знаю. У меня предчувствие.

— Сид сказал, что копит на обучение в частной школе, — напомнил Лу. — Что, если у него появится возможность посетить такую школу, причем все издержки будут оплачены? Мы раскошелимся на несколько сотен баксов, забронируем номер в отеле и дадим ему денег на дорогу.

— Если его мать согласится, это может сработать, — сказала Макс.

— Я могу подыскать подходящую школу по Интернету, — предложила Сторми. — И организовать все остальное.

— Нам нужно удалить их из города по крайней мере на три дня, — сказал Лу. — Возможно, за это время рассудок его матери прояснится, и она дважды подумает, прежде чем вернуться назад.

— Мы можем ей позвонить, предложить не торопиться обратно.

— Решено, — согласился Лу. — А пока…

— А пока, — перебила его Макс, потирая руки, — нам нужно нанести визит на остров.

Во всем Эндовере была всего одна лодочная станция, расположенная в старом сарае у самой кромки воды. На фасаде здания красовалась вывеска: «Прокат лодок». Они насчитали полдюжины моторных суденышек, некоторые из которых стояли в доках, слегка покачиваясь на воде, другие были подняты лебедками на высоту нескольких футов над берегом, на который накатывали волны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению