Только ради любви - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Только ради любви | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— И ты думаешь, что мы будем платить за копию? Это невозможно. Мы должны получить оригинал.

— Если вы получите оригинал, то англичане узнают об этом и изменят планы. Я предлагаю вот что. Мой агент принесет мне этот меморандум, и я покажу вам, чтобы вы могли заверить свои власти в его существовании. Но во Францию отправится только копия. Подлинник будет сразу же возвращен в штаб так, чтобы никто ничего не заметил.

Французу это не понравилось, но он оценил разумность такого плана.

— Ну хорошо, — нехотя согласился он. — Когда я смогу его получить?

Теперь задумался Лис. С каждым днем росла вероятность того, что Мид мог потерять доступ к документу, но и вероятность ловушки сильно тревожила Лиса. Именно поэтому он никак не проявил своего интереса к меморандуму и не обратился к Миду.

— Ну? Так когда? — потребовал ответа связной.

Лис бросил на него полный ненависти взгляд. Неужели тупица не понимает, что он рискует своей собственной шеей?

— Не раньше следующей недели.

— Святые небеса! Неделя! Ты думаешь, что я буду ждать целую неделю?

— Я сказал, — прорычал Лис, — не раньше следующей недели! Наверное, я добуду его уже к понедельнику, но могу и немного запоздать. Мне надо сделать кое-какие приготовления, это тоже займет время.

— Постарайтесь, мой друг, чтобы ваши приготовления заняли не слишком много времени, иначе мы можем отказаться от ваших услуг на некоторый период.

Лис постарался скрыть свою ярость, когда услышал эти слова. Глупец осмелился грозить ему? Что ж, как только он заплатит за информацию, Лис с большим удовольствием прикончит его.

А пока он холодно закончил встречу:

— Вам нечего волноваться. Документ будет у вас.

Лис поспешил в одно из укромных местечек, которые были у него в каждом районе Лондона, и, переодевшись в свой обычный костюм, растворился в ночи и кружными путями добрался до дома.

Налив себе большой стакан бренди. Лис сел в кресло.

Итак, первым делом надо связаться с Мидом, нельзя терять ни минуты.

Оставив бренди, он потянулся к письменным принадлежностям. Изменив почерк, Лис быстро написал обращение, которое, без сомнения, обрадует Мида и ради золота заставит его появиться в указанном месте.

Лис был доволен тем, как развивались события: завтра вечером он встретится с Мидом, и если все пойдет хорошо, то в понедельник получит и документ, и его копию.

Только одно маленькое пятнышко омрачало безоблачный горизонт. Проклятая рубиновая булавка!

Похоже, попытка выкрасть чертову безделушку из дома Грейсонов была большой ошибкой. Эдвард не сказал прямо, что именно племянница нашла булавку, но… У кого еще она могла оказаться? Лис знал, что Харрингтон и Софи в отъезде, и посчитал это время подходящим для поисков булавки.

Он украл ключ от музыкальной комнаты еще раньше, когда вместе с другими нанес визит молодоженам. Лис нарочно прихватил несколько предметов и собирался устроить еще больший хаос на обратном пути. Однако напрасно подвергал себя такому риску. Он перевернул все вверх дном в комнате Софи, но не нашел галстучной булавки. Если бы было больше времени…

Лиса охватила дрожь, едва он вспомнил вновь тот жуткий момент, когда Маркус Грейсон открыл дверь и изумленно уставился на него. Если бы он промедлил… Господи, мальчишка мог поднять весь дом!

Проклятая булавка! То, что он не обнаружил ее у Грейсонов, совсем не означает, что у Софи ее нет. Но при мысли, что злополучная вещица попала в руки кого-то неизвестного, у Лиса по спине пробежал неприятный холодок.

Все эти годы он действовал хитро и осторожно и не собирался проваливаться из-за какой-то ничтожной галстучной булавки!

* * *

Сезон в столице подходил к концу, очень скоро высшее общество покинет Лондон. В оставшиеся дни резко увеличилось число балов, вечеринок, светских раутов, и новость о неожиданном браке Софи с таким завидным женихом, как лорд Харрингтон, только добавила пикантности к светским развлечениям.

Узнав о бракосочетании из объявления в «Тайме», все, похоже, захотели первыми поздравить новобрачных. В это субботнее утро, когда стало известно, что они вернулись в Лондон, столик Софи был завален карточками и приглашениями. Попрощавшись с очередными визитерами, она в отчаянии попросила Эмерсона говорить всем, что ее нет дома.

Хитрец Айвес, видимо, догадывался о том, что здесь будет твориться, и с утра отправился вместе с Маркусом взглянуть на новую лошадь.

Софи посмотрела на леди Бекворт и устало вздохнула:

— Вот уж не думала, что мой брак с вашим племянником вызовет такой интерес. Должна признаться, я не привыкла пользоваться такой.., такой популярностью в свете, л очень признательна вам за то, что вы согласились остаться еще на несколько дней. Не знаю, что бы я делала, если б вы не отвлекали на себя их внимание.

Леди Бекворт, сидевшая в удобном кресле, обитом розовым шелком, с наслаждением пила чай. Отставив чашечку, она взглянула на Софи.

— Тебе не следует благодарить меня, дорогая. Ты прекрасно держишься. Бог мой, разве не Петиция Гринвуд возмущалась, узнав, что Айвес выбрал в жены тебя, а не ее конопатую дочь? Я едва не расхохоталась, когда она начала расхваливать тебя и делать вид, что с самого начала знала о вашей симпатии. Какая хитрая леди!

— Я не знала, куда смотреть, слушая ее льстивые слова, — призналась Софи. — Она, похоже, считает очень странным брак Айвеса… — Щеки Софи зарделись. — Это не из-за моей репутации, но такое впечатление, будто по какой-то таинственной причине соединение семейств Харрингтон и Грейсон совершенно невозможно.

Леди Бекворт покашляла и, встретившись взглядом с Софи, осторожно начала:

— Ты знаешь, дорогая, это все из-за того давнего случая с Робертом…

— Вы говорите о его самоубийстве?

Леди Бекворт кивнула и стала неожиданно пристально разглядывать чашку и блюдце.

— Но какое отношение имеет ко мне самоубийство брата Айвеса? — недоумевала Софи.

Леди Бекворт с жалостью посмотрела на Софи, затем глубоко вздохнула и произнесла:

— Я надеялась, что Айвес все объяснил тебе сам, но вижу, этого не произошло. Видишь ли, дорогая, твоя мать, Джейн, была той самой молодой женщиной, которую любил брат Айвеса. Роберт убил себя, потому что она вышла за твоего отца. Всем известно об этом. И все знали, как к этому отнесся маленький Айвес. Приняв мальчишеское решение отомстить, Айвес часто говорил, что между ним и семьей Грейсон не может быть ничего, кроме вражды. Вот поэтому таким, как Петиция Гринвуд, совершенно не понятно, почему Айвес выбрал в жены тебя.

Глава 14

Софи побледнела, с ужасом глядя на добродушную леди Бекворт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению