Звёздная стража - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звёздная стража | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Кана растирал руки. Секундус казался ему далеким и каким-то нереальным. Огненные птицы среди листьев папоротника… Или это был сон?

— Мы будем пробираться сквозь это, — пнул Мик сапогом сугроб, — пока снег не станет таким глубоким, что погребет нас. А когда-нибудь наши трупы прекрасной сохранности найдут и выставят как произведения туземного искусства.

— Неужели ллоры бежали после стычки с вентури? — удивлялся Рэй. — Правда, они всегда тех опасались. Помните тот случай со шпионом? Они не тронули торговцев, даже слова им не сказали.

— Ллоры считают теперь, что они самые сильные на Фронне, — сказал Кана. — И, должно быть, давно ненавидят вентури, раз попытались ударить по ним. Ты завтра в разведке Рэй?

— Да… за мои грехи. А ты?

— Тоже.

Мик покачал раненную руку.

— Они хотят свести нас на нет, эти горы, — пожаловался он, морщась от боли. — Каждый раз в горах нас преследуют неудачи, пятьдесят потеряны там, двадцать — здесь, а сколько раненых…

— Не так плохо, как во время бомбардировки, — напомнил ему Рэй. — Пока мы можем постоять за себя…

— Знаю. Но посмотрим, каким ты вернешься из разведки, длинноногий билл!

— А это мысль… — задумчиво протянул Рэй. — Вот бы поймать десять-двадцать этих птичек и приручить их! Они ведь прыгают бесшумно… Так ведь? — обернулся он к Кане как к авторитету. — И пустить их по следу врага. Лучше, чем мехский танк в такой местности…

— А кто же будет ловить и приручать? — начал было Мик, но тут из темноты появился арч.

— Кто?

— Здесь.

— К мастеру лезвия.

Кана направился к тому месту, где меж выступающих скал устроился Хансу. Слабый голубой ллорский факел отбрасывал причудливые блики на лица собравшихся. А у одного из них вообще не было лица — только капюшон вентури.

— Садитесь, Карр, — велел Хансу и тут же обернулся к закутанной в плащ фигуре: — Этот подойдет?

Голова повернулась в сторону Кана, и он невольно поежился под взглядом пронзительных глаз за круглыми отверстиями. Затем торговец сделал утвердительный знак, более быстрый, чем кивок землян.

— Этот вентури был пленником ллоров, — объяснил Хансу. — Теперь он возвращается к своему народу. Вы пойдете с ним и попытаетесь наладить контакт. Нам нужна база, на которой мы сможем продержаться, пока не известим Секундус. Используйте все свое умение, Карр. Внушите им, что ллоры и наши враги. И передайте предводителю слова корбана.

— Да, сэр.

Хансу взглянул на часы.

— Возьмите припасы и запасное снаряжение. Мы понятия не имеем, далеко ли По’улт — карта очень неточная. И… — он помолчал, буравя Кану взглядом. — Помните: нам необходима база!

— Да, сэр.

11. Перемирие ветра

Тропа пролегла по широкому выступу, с которого ночной ветер сдул снег. Внизу лежала тусклая зелень изогнутых деревьев и серая бескрайность моря, оживляемая белой пенной там, где волны бились о скалы западного берега.

Кана пошел медленнее, вглядываясь в колеблющуюся водную поверхность. Крылатые существа кружили с криком над узкой полоской песка, разыскивая выброшенных морским прибоем обитателей моря. Небо было закрыто оловянными облаками, земля казалась угрюмой и зловещей.

— Идем…

Кана пошел быстрее. За пять часов совместного пути это были первые слова, произнесенные вентури.

На тропе виднелись следы поспешного отступления ллоров свыше двадцати часов назад. Но самих вентури видно не было. Проходя множество мест, самой природой предназначенных для защиты, он не заметил ни одного торговца. Можно было думать, что они не защищают свою территорию.

Спустившись по склону, Кана увидел широкую дорогу с ровной поверхностью, шедшую вдоль берега, а через несколько метров — часового. Наконец-то проводник посовещался с ним, пока Кана стоял в стороне — по-видимому, эти двое желали уединения. Потом поманил землянина.

Поблизости оказалось небольшое строение, возле которого два торговца возились с первым механическим средством передвижения, которое Кана увидел на Фронне. Это была металлическая платформа на трех колесах без всякого двигателя, по крайней мере, видимого. Проводник уселся а узкое сидение и жестом предложил землянину занять место рядом. Едва Кана успел поджать ноги, как платформа тронулась — не очень быстро, но все же быстрее пешехода.

Как не осматривался Кана, он не смог обнаружить никаких признаков военных патрулей. Как будто вентури, отогнав ллоров, больше не беспокоились. Это свидетельствовало об исключительной уверенности в своих силах.

Дорога изгибалась и кружила, следуя естественным поворотам береговой линии. Обогнув один из выступов, они оказались рядом с вентурианским портом.

В большом и округлом заливе торговцы построили ряд причалов. На берегу теснились строения без окон, с высокими стенами, похожие на склады. Здесь Кана заметил следы недавней битвы, но все вентури, которых он видел, занимались своими делами спокойно, не торопясь. Из странных кораблей у причала (полная закрытая поверхность придавала им сходство с черепахами) на берег непрерывным потоком поступали товары… Но так ли это?

Механизм остановился, Кана слез. Нет, эти корабли не разгружались, а загружались! Похоже на эвакуацию…

— Пошли… — снова заторопил землянина проводник.

Они шли по лабиринту проходов между зданиями, время от времени прижимаясь к стенам, чтобы пропустить быстро движущиеся механизмы, нагруженные связками и корзинами. И, наконец, оказались у небольшого сооружения на берегу. О его стены бились волны.

День был тусклый и мрачный, но внутри здания было теплее. Кану тут же схватил и потащили по коридору. Вентури остановился перед стеной, которая вдруг разошлась, открыв другое помещение, заполненное зеленоватым свечением.

Кана оглядывался с любопытством, которое не пытался скрывать.

Каменные стены сходились вверху аркой. За низким столом на толстых подушках сидели три торговца. Одна стена, слева, была уставлена сложной аппаратурой, которую несколько вентури в капюшонах методично укладывали в ящики. При появление землянина они прекратили работу и выскользнули из помещения, оставив Кану наедине с тремя сидящими.

Те тоже работали, разбирая стопки тонких листков из какого-то прозрачного материала. Некоторые листочки они аккуратно складывали в металлический ящик, другие беспорядочно бросали на пол.

Проводник, судя по всему, сделал доклад. Это был почти беззвучный процесс, как будто вентури общались не только при помощи голоса. Когда он закончил, все головы в капюшонах повернулись к Кане.

Он колебался, не зная, должен ли заговорить первым. Очень многое зависело от того, сумеет ли он произвести хорошее впечатление. Если бы только взглянуть на их лица…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению