Ловушка для змей - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для змей | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

«Видно, ничего не поделаешь», – смирился он, понимая, что другого выхода у них с Лу все равно не было. Понимал он и то, что только его решимость двигаться в Чашу заставила отступить истребители, иначе эти стервятники обязательно бы их добили.

В голове проносились разрозненные отрывки информации – все, что так или иначе было связано с Чашей.

Статистика была неутешительна – десятки экспедиций и просто дурацких вылазок закончились плачевно. Смельчаков, которые пересекали запретную черту, больше никто не видел.

Орбитальные спутники также не могли помочь. Они предоставляли снимки пустынной местности, однако, как выглядит Чаша изнутри, никто не знал. Некому было рассказать об этом.

Тем не менее у Джима сохранялась малейшая надежда на то, что ему удастся пересечь этот кратер. Диаметр Чаши был около двух тысяч километров, но для лонгсфейра это четыре-пять часов, не больше.

К тому же им двигала не жажда наживы, не разведка недр, а только желание спасти свою жизнь. Свою и Лу, который болтался сзади, как мешок, и чудом еще не вывалился во время гонки по каньону.

При входе в туман лонгсфейр качнуло, а земля внизу начала пропадать в молочной дымке. Джим попытался следить за приборами, но они вели себя странно. Индикаторы мигали, а стрелочки дрожали, словно были чем-то очень перепуганы.

Неожиданно туман расступился, и под короткими крылышками лонгсфейра показалась поверхность, украшенная зеленой травой и небольшими озерцами.

Они отражали небо и с высоты казались голубыми блюдцами.

Никаких построек или других признаков цивилизации видно не было, но Джима это вполне устраивало, ведь в дикой местности не могло быть и врагов Кэш с трудом обернулся и сквозь запотевшее стекло увидел вопросительный взгляд Эрвиля.

Впрочем, оглядывался Кэш не для этого. Ему хотелось посмотреть, как отсюда выглядел фронт тумана, через который они прошли. Оказалось, что примерно так же. Вот только выглядел он более отчетливо и плотно, но Джим связал это с ярким солнцем и вообще отличной погодой.

Примерно час они летели безо всяких приключений, и успокоившийся Джим решил, что может позволить себе посадку где-нибудь на местности, которая будет выглядеть достаточно безопасной.

Вполне подошло бы какое-нибудь поле, а пока внизу по-прежнему чередовались перелески, холмы и озера. Жилища не попадались, а вот диких животных удалось приметить.

Снизившись до ста метров, Джим стал внимательнее приглядываться к земле, однако скоро впереди показались поросшие клочками зелени скалы, и пришлось подняться еще на сотню метров. Между тем эти исполины заполняли все видимое пространство и напоминали какие-то гигантские грибы, стоящие на гранитных ножках. Роль их шляпок выполняли разросшиеся на плоских вершинах рощи.

Джиму захотелось получше рассмотреть это природное чудо, и он, сбросив скорость, направил лонгсфейр поближе к одному из столбов. Когда до раскидистых крон деревьев осталось не более трех сотен метров, они всколыхнулись, словно от удара, и из густых зарослей поднялись какие-то странные крылатые существа. Они махали гигантскими перепончатыми крыльями и быстро приближались, разворачиваясь, словно брошенная ловчая сеть.

Кэш добавил лонгсфейру тяги и попытался увернуться от тупых животин, однако их злобные глаза и усеянные крючьями крылья были совсем рядом.

– Пошли вон! – не своим голосом закричал Джим, но это был крик отчаяния.

Последовал страшный удар, и из-под днища лонгсфейра потянулась струйка дыма, что означало только одно – пробитый бак.

Поняв, что нанесли чужому зверю повреждение, летучие твари снова бросились в атаку. Кэш старался маневром уйти от монстров, но теряющий тягу лонгсфейр тяжелел все больше, а затем вытекающее топливо воспламенилось. Джим напрягся, ожидая взрыва, но набегающий поток воздуха отбрасывал пламя назад, не давая ему разойтись в полную силу.

Огонь и шлейф черного дыма, тянувшийся за подбитой машиной, отпугнули крылатых монстров, и они с пронзительными криками носились возле своей скалы, наблюдая, что произойдет дальше.

А между тем падение лонгсфейра становилось все более вертикальным, и это уже совсем не напоминало полет. Кэш изо всех сил пытался дотянуть до небольшого озерца, однако машина катастрофически теряла высоту. В последний момент каким-то чудом двигатель подхватил оставшееся в баке топливо и сделал финальный тяговый рывок. Лонгсфейр пролетел на несколько метров дальше, затем, коснувшись прибрежной тины, с лихим свистом прошелестел по поверхности водоема и воткнулся в противоположный берег.

От такого резкого торможения Джим снес головой расшатавшийся отражатель воздуха и вылетел на песчаный берег, а следом за ним, по более высокой траектории, пронесся Лу. Ему удалось пролететь дальше, и он с шумом приземлился в зарослях кустарника, вспугнув целое облако разноцветных бабочек.

37

Еще не веря, что жив, Кэш осторожно сел на песке и дотронулся до головы.

«Ну так и есть – ничего не чувствую, – мысленно констатировал он. – Отбил башку напрочь. И со зрением что-то». Однако мгновение спустя до него дошло, что ощупывал он не голову, а шлем. И прилипший к стеклу песок принял за проблемы со зрением.

Расстегнув крепления, Джим стащил с себя шлем и с отвращением отбросил его в сторону, а потом вдохнул полной грудью свежий, но какой-то сладковатый воздух.

Опершись руками о влажный песок, он поднялся на ноги и огляделся. В нескольких шагах к лесу, в зарослях кустов была проломана брешь, и оттуда торчали конечности напарника.

– Это Лу, – хрипло произнес Джим. Он приблизился к товарищу и ткнул его носком ботинка.

Эрвиль шевельнулся и что-то сказал, однако фильтр шлема не позволил расслышать, что именно Кэш ухватился за ногу Лу и, потянув ее на себя, выволок всего Эрвиля на песок. Затем помог ему снять шлем.

– Ах! Уф! Джим, мы разве еще живы? Лу сделал несколько глубоких вздохов и потряс головой.

– А ведь как все хорошо было, я думал, мы так до самого Кинто доберемся.

– Я тоже, Лу, – признался Кэш.

– А что же теперь делать? – Эрвиль огляделся. – Сказать по правде, я не узнаю этих мест.

– Приятно, что ты шутишь, Лу. Но нам нужно что-то предпринять и первым делом забрать наши вещи, поскольку в этих костюмах ходить нельзя.

– Да, – согласился Лу. – Хотелось бы переодеться, раз уж мы больше никуда не полетим. А?

Внезапно Эрвиль расхохотался, однако приступ смеха быстро прошел. Лу ощупал свой живот, а затем недоуменно посмотрел на Кэша.

– Эй, Джим, кажется, я схожу с ума. Мне вдруг от чего-то становится так весело. О! Вот и сейчас.

Новый приступ смеха едва не заставил Лу лечь на песок, однако он усилием воли прекратил его и поднялся на ноги.

Они посмотрели друга на друга, сначала с тревогой, а затем одновременно рассмеялись и хохотали до такого состояния, что после приступа Эрвиль признался:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению