Западня - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Западня | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Барнаби осторожно высунулся из-за угла, однако не заметил никакой опасности. Теперь в коридоре никого не было, а весь пол был присыпан черной сажей – больше ничего не осталось от лежавших здесь тел.

Когда Джек и Барнаби подошли к воротам, они увидели, что одна из бронированных створок валяется у входа в хранилище, а другая каким-то образом еще держится в стене.

– Вот это силища! – сказал Барнаби, когда они поднялись на лежащую створку.

Прижимаясь к стене, напарники стали обходить двор. Барнаби держал автомат наготове, а Джек нес только чемоданчик – автомат он потерял.

Во дворе были тихо, лишь с реки доносились далекие гудки проходивших мимо судов.

Подойдя к первым воротам, напарники остановились, и Барнаби выглянул наружу. Полтора десятка айрбайков так и стояли на залитом светом причале. Баржи не было.

Барнаби уже собирался выйти из укрытия, когда заметил двух охранников, которые прятались за одним из айрбайков. Должно быть, они ждали здесь возвращения противника.

«Что ж, задумано правильно», – похвалил их Барнаби и, подняв автомат, прицелился в ближайшего охранника. Неожиданно из-за соседнего айрбайка поднялся третий.

Барнаби одиночным выстрелом сбил его с причала, а затем так же осторожно, боясь повредить айрбайки, подстрелил еще двух.

– Пошли! – скомандовал он, и Джек, понемногу приходивший в себя после взрыва, побежал следом за ним.

– Садимся на этот, – сказал Джек, выбрав подходящий «гепард».

Раненая нога повиновались плохо, он подтащил ее рукой. Затем отдал чемоданчик Барнаби:

– Держи, Рон! Это для нас очень важно!

– Знать бы еще, что в нем, – пробурчал Барнаби, садясь сзади.

Джек коснулся кнопки стартера, турбина мяукнула, словно кошка. Затем начала стремительно раскручиваться и перешла на тонкий свист. Джек добавил тяги, и айрбайк, сдвигая струями воздуха другие машины, начал отрываться от причала.

Позади щелкнул выстрел. Барнаби обернулся – под двору бежали какие-то люди. Однако «гепард» быстро набирал высоту, и рассмотреть, кто там бежал, не представлялось возможным.

«Эх, надо было взорвать остальные…» – с опозданием подумал Барнаби.

Тем временем айрбайк разгонялся все быстрее, а Барнаби пригибался все ниже, чтобы ветер трепал его не так сильно.

Внизу мелькали огоньки речных судов, которые никуда не спешили.

Оглянувшись, Рон заметил еще пять или шесть айрбайков, которые их с Джеком настигали. Должно быть, преследователи знали, что чемоданчику этих двоих, поэтому не стреляли, боясь потерять его содержимое на дне реки.

«Чего же в нем спрятано?» – снова подумал Барнаби и зацепил ручку чемоданчика поясным карабином. Затем, стараясь не раскачивать чуткий к любому движению байк, вытянул руку с автоматом и открыл огонь по преследователям.

До них было метров пятьдесят, ориентироваться в темноте пришлось по вырывавшимся из сопел огненным языкам.

Целясь в головную машину, Рон тем не менее сбил вторую. Поврежденный «гепард» бросило в сторону, завертело, и он полетел в реку.

Услышав выстрелы, Джек сделал небольшую «горку», напугав Барнаби, который едва не выронил автомат.

– Что там?! – прокричал Джек.

– Погоня! – ответил Барнаби. Он снова оглянулся и увидел, что преследователи немного поотстали.

– Сбей их! – снова крикнул Джек.

– Как?!

– «Дундл»!

– Хорошо! Попробую!

Барнаби пристроил автомат на коленях, сдернул зубами перчатку и полез в брючной карман, стараясь не раскачивать айрбайк.

Достав гранату, он принялся осторожно передвигать планку, пытаясь на ощупь выставить ее на две секунды.

Потом решил, что две будет мало, и поставил три.

– Сейчас брошу! – крикнул он Джеку на ухо.

– Бросай!

Барнаби оглянулся еще раз. До преследователей было метров шестьдесят.

«Три секунды в самый раз», – подумал он и, нажав кнопку активатора, бросил гранату через спину.

Раз, два, три. Сначала он увидел вспышку, которая осветила все вокруг – и берега, и реку внизу, затем их байк подхватила и швырнула вперед упругая волна. От такой встряски Джек чуть не потерял контроль над айрбайком.

– Чисто! – сообщил Барнаби, оглянувшись назад.

«Гепард» качнулся и скользнул вниз. Барнаби затаил дыхание – падение было жутким, однако Джек добавил тяги и повел айрбайк к левому берегу.

Впереди, в цепочках огней, показалось шоссе, рядом с ним мотель с забитой автомобилями стоянкой. На крыше бара переливались гирлянды.

Джек повел айрбайк вниз, чтобы укрыться за росшем на пустыре кустарником.

При посадке турбины так ревели и вздымали столько песка, что казалось, на пустырь сбежится весь мотель, однако там были заняты своими делами.

Подмяв небольшой куст, айрбайк довольно жестко ударился о землю.

Турбины заглохли, Джек с трудом разогнулся. Раненая нога онемела, как деревянная.

– Нам нужна машина, Рон.

– Правильно. В машине мы найдем аптечку. Тебе нужна нормальная перевязка, а, возможно, и укол РВ.

– Это так, – согласился Джек. – Но машина нам нужна затем, чтобы по тридцать второму шоссе добраться до авиабазы «Эвелин».

– Вообще-то можно воспользоваться айрбайком…

Но зачем нам на базу?

– Айрбайк могут заметить с земли. Скоро здесь будет целая армия дознавателей, которые станут расспрашивать, не видел ли кто айрбайк в небе. А на базе нас ждет штурмовик. Вернее, не нас, а этот чемоданчик.

– Зачем нам штурмовик? И откуда ты про него знаешь?

– Про штурмовик мне сказал раненый парень… Из этих, из коммандос… Сказал, куда нужно доставить этот чемодан. Он, кстати, при тебе? Цел?

– Цел, на ремне болтается, – сказал Барнаби и слез с айрбайка.

Джек помассировал ногу пониже раны.

– И куда же мы полетим на этом штурмовике?

– Думаю, недалеко. Отскочим километров на сто и катапультируемся.

– Это еще для чего? Я в жизни с парашютом не прыгал! – забеспокоился Барнаби.

– Нам нужно следы запутать, понимаешь? Пусть думают, что мы накрылись вместе со штурмовиком.

– Потом все равно выяснят.

– Потом выяснят, но за это время мы уже спрячемся. Если же останемся где-то поблизости, нас найдут. Ты вспомни, какие силы были брошены на штурм хранилища. Полегли почти все – с потерями никто не считался. Думаю, этот чемоданчик стоит дороже мешка с бриллиантами.

Джек поправил съехавший на глаза шлем и вздохнул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению