Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

— Я могу сказать солдатам, чтобы они гнали их прочь.

— Нет. Это будет весьма неприятно. Имея с ними дело, надо соблюдать особые правила. К счастью, они мне известны. Я сама их выставлю.

— Как?

— Андолиане обожают передавать послания. Они любят это даже больше, чем блестящие предметы. Я предполагаю, что в них есть кое-что человеческое, и им нравится чувствовать себя участниками человеческой жизни. В некоторых странах андолиан даже берут на службу в качестве гонцов. Андолианин будет беречь послание лучше любого курьера. Они готовы делать это ради начищенной пуговицы. Даже вообще без вознаграждения. Они живут, чтобы передавать послания. Я пошлю их куда-нибудь с сообщением, и они будут рады отправиться в путь. Это самый легкий способ избавиться от андолиан.

— Избавиться от всех них? — спросил Иган, почесав затылок.

— От всех? Добрые духи, только не говори мне, что их больше двух!

— Семь. Шесть женщин, одинаковых как капли воды, и один мужчина.

Кэлен сбилась с шага.

— Просто не верится. Это, должно быть, легат Риши и его шесть жен, все сестры. Эти шесть сестер из одного… помета…

Андолиане полагали, что только шесть женщин из одного помета достойны быть женами легата. Голова Кэлен шла кругом. Она отчаянно пыталась придумать, куда послать этих андолиан и какое сообщение им всучить.

Может, послать их с предупреждением о чуме? Куда-нибудь в степи. В степях к андолианам лучше относятся…

Стражники, ощетинившиеся оружием, заполнили все коридоры, ведущие к залу аудиенций. Два солдата с пиками распахнули двойные двери из красного дерева, и Кэлен в сопровождении Игана вошла внутрь.

Этот зал был небольшим и лишенным окон. Вдоль стен стояли бюсты правителей и деятелей истории. Стены были задрапированы темной тканью, и, несмотря на многочисленные лампы, в зале было не очень светло. На полу из черного мрамора стояли три массивных стола.

Андолиане стояли перед одним из этих столов. Шесть сестер были одинаково стройными и высокими; отличить их друг от друга действительно было почти невозможно. Их волосы были окрашены ярким оранжевым соком ягод, растущих на родине андолиан. А родина их была неблизко; они проделали длинный путь, чтобы добраться до Эйдиндрила.

Андолиане смотрели, как подходит Кэлен. Их серьезные глаза были большими и круглыми, а оранжевые волосы были заплетены в сотни тонких косичек, отчего складывалось впечатление, что на голове у каждой лежит моток пряжи. В косички были вплетены маленькие блестящие штучки — кнопки, кусочки золотых и серебряных монет, осколки стекла и обсидиана и прочий сверкающий хлам. Все шесть сестер были в одинаковых простых, но изящных белых одеждах из переливчатого материала, напоминающего атлас.

Легат Риши был ниже ростом, чем его жены, и намного их старше. Лысина у него на макушке сияла, натертая, видимо, каким-то жиром.

Его одежда, такого же покроя, как у шести сестер, только золотистого цвета, была расшита блестящими штучками, пальцы унизаны кольцами. На расстоянии он выглядел ослепительно, но вблизи его можно было принять за сумасшедшего нищего, который долго рылся в мусорной куче и насобирал всякого мусора, который выбросили нормальные люди.

Глаза у него были красные и заплывшие. Он глуповато улыбался и слегка покачивался. Кэлен видела его нечасто, но таким не помнила.

Шесть сестер выстроились перед ним в линию и расправили плечи.

— Мы разделяем луну, — сказала одна из них.

— Мы разделяем луну, — повторила Кэлен традиционное приветствие андолианских женщин. После того как она обменялась им со всеми шестью, сестры разошлись и стали по три по обе стороны от мужа.

Легат поднял руку, словно король, приветствующий толпу, и ухмыльнулся. Кэлен нахмурилась, но подумала, что, может быть, для андолиан это в порядке вещей.

— Мы разделяем солнце, — сказал он невнятно.

— Мы разделяем солнце, — ответила Кэлен, но он пропустил это мимо ушей, поскольку его внимание было отвлечено чем-то у нее за спиной.

Кэлен повернулась и увидела Ричарда. Выражение его лица ясно говорило, что он обуреваем гневом.

— Что там насчет луны? — спросил Ричард, подойдя к Кэлен.

Она взяла его за руку.

— Ричард, — сказала она предостерегающе, — это легат Риши и его жены. Они андолиане. Я только что обменялась с ними их традиционным приветствием, и все.

Его лицо разгладилось.

— О, я понял. Просто когда они сказали что-то о луне, я подумал…

Внезапно кровь отлила от его лица.

— Андолиане, — прошептал он. — У волшебника Рикера были какие-то дела с андолианами… — Он замолк в замешательстве.

— Мы разделяем солнце, — сказал легат с дурацкой ухмылкой. — Женщины разделяют луну. Женщина и мужчина разделяют солнце, но не луну.

Ричард потер бровь. Казалось, он что-то мучительно вспоминает. Кэлен повернулась обратно к легату.

— Легат Риши, я хотела бы…

— Наш муж пил напиток, который делает его счастливым, — сказала одна из сестер так, как будто это была очаровательная новость. — Он даже выменял несколько своих призов на этот напиток. — Лицо ее приняло озадаченное выражение. — От этого мы двигались медленнее, иначе были бы здесь раньше.

— Спасибо за то, что сообщила мне об этом, — сказала Кэлен. Любая информация о себе считалась у андолиан подарком, и за нее полагалось благодарить. — Легат Риши, я хотела бы попросить вас отнести послание.

— Сожалею, — сказал легат. — Мы не можем взять у вас послание.

Кэлен была ошеломлена. Она никогда не слышала об андолианине, который отказался бы нести послание.

— Но почему?

Одна из сестер наклонилась к Кэлен:

— Потому что мы уже несем послание большой важности.

— Вы?

Она моргнула.

— Да. Величайшее и почетнейшее. Супруг несет послание от луны.

— Что? — прошептал Ричард, вздернув голову.

— Луна посылает сообщение от ветров, — сказал легат. Язык у него заплетался.

Кэлен показалось, что мир застыл.

— Мы были бы здесь скорее, но муж должен был много раз пить напиток счастья.

У Кэлен по коже пробежали мурашки ледяного ужаса.

— Быть здесь скорее, — повторил Ричард. — Люди умирали, а ты тем временем пил? — Его голос звучал подобно грому. — Райна умерла, потому что ты всю дорогу пил! — Мелькнул кулак, и Риши опрокинулся на стол. — Люди умирали, а ты напивался! — взревел Ричард, тоже запрыгнув на стол.

— Ричард, нет! — воскликнула Кэлен. — Он владеет магией!

Перед ней мелькнуло алое пятно. Кара подскочила к Ричарду и сбросила его на пол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению