Врата Птолемея - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Страуд cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Врата Птолемея | Автор книги - Джонатан Страуд

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

Далеко они не уехали. На полпути дорога была перегорожена обломками опрокинутого памятника. Ехать стало невозможно; процессия не без труда развернулась, возвратилась к Вестминстер-сквер и повернула направо, в сторону Сент-Джеймс-парка.

В то время как Уайтхолл был пуст, улицы к югу от парка были далеко не пустынны. Где-то впереди раздавались взрывы, мелькали отблески огней и слышался волчий вой. Когда они подъехали ближе, с боковых улиц хлынули сотни людей, как будто где-то прорвало плотину. Толпа затопила улицу и покатилась навстречу лимузинам.

Китти ехала в первой машине, рядом с шофером. В ней внезапно всколыхнулся страх.

— Выходим! — скомандовала она. — Здесь опасно!

Шофер сообразил, что к чему, заглушил мотор и стал дёргать дверную ручку. Все как один высыпали из машин и бросились прятаться. Несколькими секундами позже лимузины поглотила толпа — люди с безумными глазами, с лицами, искаженными ужасом и отчаянием. Многие пронеслись мимо, но некоторые, видя в глянцевых чёрных машинах символы владычества волшебников, набросились на них, пиная их ногами и вопя. Ветровое стекло разлетелось вдребезги от удара брошенного кем-то кирпича, толпа взревела.

Госпожа Пайпер поддерживала Китти — та вся дрожала оттого, что им пришлось так быстро бежать.

— Простолюдины… — прошептала госпожа Пайпер. — Они просто озверели!..

— Они напуганы, они злы. — Китти старалась собраться с силами. — Посмотрите, как они изранены! Они вырвались из парка. Ну что, все в сборе?

Она окинула взглядом беспорядочную шеренгу волшебников, и в голову ей пришла ещё одна светлая мысль.

— У кого с собой бесы, спрячьте их под куртки! — прошипела она. — Если кто-нибудь, обладающий устойчивостью к магии, их заметит, вас просто растерзают! Готово? Ну, пошли. Не будем терять времени.

И они зашагали дальше пешком, прижимаясь к стенам, потому что посередине улицы все катился плотный людской поток. Первые несколько боковых улиц оказались запружены толпой, пройти там было невозможно. Однако мало-помалу они продвигались в ту сторону, откуда слышались звуки битвы.

Вспышка света во тьме. На стену здания легла огромная тень человека. Вокруг него клубилось зелёное пламя. Потом свет потух. Внизу, на улице, собралась кучка волков. До Китти и её спутников долетел высокий голос, выкрикивавший приказы, вдали мелькнула черноволосая фигурка.

— Это Фаррар, — заметил кто-то. — Собрала-таки немного волков. Но что… что это была за тень?

— Один из демонов… — Китти устало привалилась к стене и заглянула в узкий переулок. — Смотрите, там можно пройти. Он выведет нас прямо к парку.

— Но, может быть, нам следует?..

— Нет. Это бой второстепенного значения. Кроме того, мне кажется, наша ненаглядная госпожа Фаррар не так уж и нуждается в помощи, как вы думаете?

Извилистый переулок после нескольких замысловатых поворотов вывел их к тихой улочке, идущей вдоль границ парка. Они перешли через улочку, поднялись на невысокий холмик и с него окинули взглядом чёрное пространство парка. Тут и там догорали огни: в рощах, в павильонах, в пагоде у озера, — но движения заметно не было. По совету Китти вперёд отправили нескольких бесов, чтобы осмотреть местность. Бесы вернулись быстро.

— Тут была чудовищная битва, — сказал первый, ломая перепончатые лапы. — Во многих местах земля обуглена и обожжена. Магические истечения висят над землей, как туман. Но сейчас везде все тихо, кроме как в одном месте.

— Погибло много людей, — сказал второй, моргая выпуклыми глазами на стебельках. — Трупы навалены грудами, как палая листва. Некоторые люди лежат раненые, они кричат и зовут на помощь. Другие бесцельно блуждают. Но большинство бежало из парка. Толп нигде нет, кроме как в одном месте.

— Могучие духи тоже исчезли, — сказал третий, помахивая прозрачными крылышками. — Их пролитая сущность висит в воздухе вместе с отзвуками их воплей. Несколько выживших разбежались по городу. Но в парке не осталось никого, кроме как в одном месте.

— И где же это место? — спросила Китти, мягко постукивая ногой.

Все три беса молча развернулись и указали на огромный Хрустальный дворец, сияющий огнями. Китти кивнула.

— И что же вы сразу не сказали? Ладно, идем туда.


Десять тяжких минут они молча шли напрямик по опаленной земле. Китти брела медленно, каждый шаг давался ей напряжением воли, вопреки яростно протестующему телу. За те часы, что прошли со времени её возвращения, силы мало-помалу возвращались к ней. И тем не менее Китти жаждала передохнуть. Она понимала, что её выносливости наступает предел.

Доклад бесов был краток, но суть очевидна. К тому же это сходилось с тем, что они видели в кристалле. Натаниэль с Бартимеусом побывали здесь. Именно они очистили парк и дали многим людям возможность спастись. Быть может, — надежда росла в душе Китти с каждым шагом, — быть может, вскоре они закончат своё дело, быть может, она увидит, как они с триумфом возвращаются к ней, сопровождаемые толпой благодарных простолюдинов. Ну конечно, ведь теперь, с посохом, это только вопрос времени…

И всё-таки, пока сохраняются хоть малейшие сомнения, она не имеет права оставаться в стороне. Не может она их бросить. Амулет Самарканда у неё на шее мягко подпрыгивал с каждым неверным шагом.

Прошло пять минут. Глаза у Китти слипались. Внезапно они моргнули и раскрылись.

— Что это было?

— Магический взрыв, — прошептала госпожа Пайпер. — У восточного входа.

Они пошли дальше.

Ещё через четыре минуты, когда дворец уже возвышался над ними, они очутились в регулярном саду. Как раз в это время земля под ногами дрогнула, на дорожке у самого дворца сверкнула ослепительно белая вспышка. Отряд застыл в ожидании. Вспышка не повторялась. Всех колотило от нервного напряжения.

Китти напряжённо вглядывалась в темноту. Из-за света, льющегося из дворца, ночь казалась ещё более тёмной. Она не была уверена, но… Да, там, на дорожке, кто-то стоял. Ещё немного — и эта фигура сместилась и стала чётко видна на фоне окна.

Китти поколебалась ещё мгновение. А потом бросилась вперёд и окликнула его.


Натаниэль


Услышав её голос, Натаниэль остановился как вкопанный. До него даже не сразу дошло, что это и кто его зовет, — в ушах ещё звенело от сотен Взрывов и непрерывного гудения алчного посоха, однако этот слабый голос сделал то, чего не могли сделать все демоны в парке: сердце у него отчаянно забилось.

Во время битвы он перемещался с демоническим проворством и ловкостью, без особых усилий избегая смерти и управляя, через посох, большей разрушительной энергией, чем сила множества джиннов. Большинство волшебников всех времен о таком могли только мечтать, и уж конечно, сам Натаниэль не раз мечтал об этом, предаваясь пустым фантазиям. Это было ощущение полного превосходства, наслаждение могуществом, не омраченным опасностью. Он танцевал под тёмным ночным небом, разя врагов. И однако же, несмотря на всю свою ловкость и хитрость, несмотря на весь адреналин, текущий в его крови, в глубине души Натаниэль оставался странно равнодушен. Он чувствовал себя отчужденным, одиноким, ничьим. Его ненависть к демонам, которых он убивал, была тусклой и почти скучной, но таким же было и сочувствие людям, чьи жизни он спасал. Женщина на Трафальгарской площади показала ему, чего стоит ждать от них. Они будут относиться к нему со страхом и отвращением — и поделом. Он ведь волшебник. Это из-за него и таких, как он, Лондон сейчас объят пламенем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию