Запасной жених - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запасной жених | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Да у тебя же жар. — Я озабоченно провела рукой по лбу, на котором выступили капельки пота.

— Да, совсем разболелся, — не стал спорить муж. — Может, поедем домой?

Я побежала искать Эштена, чтобы забрать его с собой. Виконт как сквозь землю провалился, в зале его не было, может, на балконе уединился с Лавандой. Хотя на него не похоже, матушка вбила ему в голову, что поцелуи и прочие шалости возможны лишь после официальной помолвки.

Выйдя на огромную террасу, я наткнулась на вдову Вернер.

— Каролина, вы, случайно, не видели моего кузена? — спросила я, переполненная гневом.

Ну где его черти носят! Зачем мы вообще сюда поехали, я же прекрасно видела, что Сантар плохо себя чувствует, он не только не развеялся, как я планировала, но ему стало еще хуже. Виноватой в этом я чувствовала себя.

Женщина не ответила, ее лицо было устремлено на ночное небо.

— Любуетесь звездами?

На ум пришла мысль, что вдова, возможно, кого-то ждала здесь, а я помешала свиданию.

— Простите. — Я развернулась, чтобы уйти, но тихий жалобный голос остановил меня.

— Помоги, — прошептала Каролина.

— Что? — не поняла я, подходя ближе. — Я вас не расслышала.

— Смерть стоит у меня за спиной, — проговорила женщина.

Только сейчас я заметила, что из больших зеленых глаз льются слезы. Она выставила вперед трясущуюся руку, сжимающую разбитый бокал, на пол упало несколько алых капель крови.

— Вы порезались. — Я стала спешно доставать платок.

— Нет, пожалуйста, останови это! — Каролина всхлипнула и вонзила осколок стекла себе в шею.

Кровь хлынула из страшной раны. Я вскрикнула и попятилась назад. Да она просто сумасшедшая! Вдова продолжала резать себя, раз за разом добавляя новые увечья. Зеленый шелк красивого платья был весь залит кровью.

— Прекратите! — Я зарыдала в голос, не в силах выносить ужасное зрелище.

Каролина упала на пол, содрогаясь в предсмертных конвульсиях. Она еще что-то хотела сказать, но вместо слов из горла вырывались лишь булькающие звуки. Ее пальцы разжались, из левой руки выскользнул странный предмет. В свете полной луны я отчетливо увидела лежащую на мраморной плитке серебряную погремушку.

ГЛАВА 18

Не выдержав, я закричала и бросилась к выходу. Путь мне преградила высокая темная фигура. Слезы застилали глаза, мешая разглядеть того, кто встал у меня на дороге. Сильные руки крепко обхватили за плечи, мешая идти дальше. Я испугалась еще больше и, уже не сдерживая себя, заорала во весь голос.

— Тише, Ликмирис, это я, — послышался голос Сантара.

Я вздохнула с облегчением и, перестав сопротивляться, обмякла в его объятиях.

— Каролина, — прошептала я. — Она мертва.

— Что случилось? — Муж встряхнул меня, приводя в чувство.

— Не знаю. — Увиденное так впечатлило меня, что я уже не верила собственным воспоминаниям. — Может, она еще жива?

Сантар резко отпустил меня и подошел к скрюченному на полу телу. Глаза вдовы Вернер уже остекленели и равнодушно смотрели в небо, не было сомнений, что жизнь ее покинула.

На мои крики сбежались гости, постепенно заполняя террасу.

— Боги, что за… — Джон растолкал толпу и подбежал к Каролине. — Женщина мертва. Что за чудовище сделало это с ней?

Люди обменивались растерянными взглядами и переговаривались вполголоса. Сколько я ни пыталась сказать, что вдова сама нанесла себе страшные раны, никто не слушал.

— Ликмирис, ты хоть понимаешь, что говоришь? — раздраженно спросил доктор Уилкс. — Да человек после первой же раны потеряет сознание от боли и кровотечения, не могла вдова Вернер продолжать кромсать свою шею. Ты явно что-то путаешь.

— Или кого-то покрывает. — Язвительное замечание принадлежало миссис Хоскин. — Когда я вошла, тут была только она и ее муж, никаких посторонних больше не наблюдалось. Надо сообщить в совет, пусть вызовут дознавателя. Нельзя же допустить, чтобы среди нас разгуливал убийца.

Меня разозлил этот дерзкий намек на причастность Сантара к смерти Каролины. Несмотря на пристальные взгляды, я бросилась к несчастной женщине, чтобы поднять зловещую серебряную погремушку, но ее на месте не оказалось. Я принялась лихорадочно обшаривать каждый дюйм, но безуспешно. Она пропала, словно ее никогда и не было. Муж поднял меня с колен и насильно увел в дом.

— Сантар, ты мне веришь? Я же не сумасшедшая, я действительно говорю правду.

Мы спешно покинули поместье Крокеров. Эштен бросал на нас полные негодования взгляды, из-за того что мы не позволили попрощаться с Лавандой. Но, думаю, ей сейчас не до виконта, такой громкий скандал и ужасное преступление прямо на празднике в честь дня ее рождения. Тут простыми успокоительными каплями явно не обойтись.

Дэвид гнал лошадей во весь опор, понимая, что к ночным прогулкам мы сейчас не расположены. Совсем скоро мы вернулись домой. Эштен, выразив свое фи в нашу сторону, отправился на кухню требовать ужин, а мы поднялись в спальню. Сантар весь пылал, сгорая в лихорадке. Несмотря на протесты, мне удалось уложить его в кровать. Я сделала влажный компресс, пытаясь сбить жар. Мисс Маргерит озабоченно хлопотала рядом. Она принесла маковую настойку, благодаря которой мужу стало значительно лучше. Уже через пару часов он пошел на поправку, тело перестала сотрясать дрожь, а сбивчивое дыхание стало ровным.

— Что за болячка такая подкосила милорда? — сокрушалась экономка. — На холеру не похоже.

— Завтра доктор Уилкс обещал приехать, надеюсь выяснить причину. А вы идите спать, полагаю, что страшное уже позади. Сантар пошел на поправку.

Проводив Маргерит до дверей, я наконец скинула тесные бальные туфли и сняла платье, переодевшись в ночную сорочку. Поменяв компресс на лбу мужа, остановила взгляд на его медальоне. Недавняя крошечная трещина стала заметно глубже. Дотронувшись до амулета рукой, ощутила холод, исходивший от него. Какой резкий контраст с горячим телом…

— Мне щекотно. — Сантар открыл глаза и вымученно улыбнулся.

— Прости, я думала, ты спишь, — с сожалением отозвалась я, жалея, что потревожила мужа.

— А если бы спал, то куда направились бы твои пальчики?

— Просто разглядывала твой кулон, — пояснила я.

— Этот оберег не единожды спасал мне жизнь, — неожиданно сообщил Сантар. — Хочешь, расскажу, как он попал ко мне? Только ты должна успокоиться и лечь рядом со мной. Ты устала, нужно отдохнуть.

Я послушно присела на постель, а Сантар повернулся ко мне и начал рассказ:

— Пару лет назад мы с командой во время очередного рейса остановились на острове Ремо, чтобы пополнить запасы провизии и пресной воды. До этого мы проделали долгий путь, и ребята захотели развеяться. Прихватив в порту шлюх, матросы пошли отдыхать. Я же решил отправиться в трактир. Раньше никогда не гулял в незнакомых местах один, но в этот раз даже не подумал о возможной опасности. Заказав плотный ужин и кружку эля, я отсчитал хозяину несколько монет сверх требуемого, что моментально расположило его ко мне. После того как я прикончил половину жареного гуся и заказал вторую порцию хмельного, ко мне подошел высокий однорукий детина. Первая моя мысль была: пришли грабить. Несмотря на физический недостаток, парень выглядел внушительно. Но я ошибся — он подвел ко мне девочку с кожей цвета шоколада, смешанного с молоком. Необычный оттенок для наших мест, вероятно, она была привезена на одном из пиратских кораблей. Рабыня казалась слишком юной, не старше четырнадцати. До сих пор помню ее огромные испуганные черные глаза, с ненавистью смотрящие на хозяина. Однорукий предложил мне ее на ночь, убеждая, что девчонка тихая и выносливая, сможет вытерпеть любые мои желания. Я оглядел худенькие плечи, шрамы от кандалов на руках и отвернулся. У меня и в мыслях не было изменять Элисон, тем более лечь в постель с ребенком. Но когда парень отошел к другому столу и стал искать нового охотника до тела рабыни, я не выдержал и выкупил девчонку на всю ночь. Конечно, не для того чтобы насиловать это хрупкое создание. Мы поднялись наверх, и она привычным движением сняла с себя грязное платье, а я вышел из комнаты. Когда через полчаса вернулся с полным подносом еды, девочка спокойно ожидала меня на кровати, полностью обнаженная. Я велел ей одеться и накормил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению