Пророчество сумасшедшего волшебника - читать онлайн книгу. Автор: Мария Куприянова cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пророчество сумасшедшего волшебника | Автор книги - Мария Куприянова

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Не сейчас. Нам надо убираться отсюда. И поскорее.

Глава 6

Сборы не забрали много времени.

— Как ты думаешь, Кайл, когда Коргент свяжется с Фаридаром? У нас есть хоть какой-нибудь запас? — обеспокоено спросил Эрик.

— Не знаю… Но чем быстрее мы уедем, тем лучше, — хмуро произнес тот.

— Нам надо, конечно, торопиться, — заметил Грейд, — однако в любом случае, прежде чем сюда нагрянут уварги, пройдет несколько дней, может, недель.

Увидев вопросительные взгляды своих друзей, он продолжил:

— Для начала с ними необходимо связаться, затем организовать портал, что само по себе сложно, потому что магии в этих местах очень и очень мало. Так что времени, чтобы уйти и замести за собой следы, у нас достаточно.

— Уезжаем немедленно, — резко возразил Николай. — Лучше перестраховаться, чем жалеть потом об упущенной возможности скрыться.

Несмотря на то, что находил замечание Грейда вполне справедливым, дольше задерживаться здесь просто не мог. Бывшее поле брани бросало его в дрожь. Повсюду лежали истерзанные тела людей, и мысль о том, что это сделал он, своими собственными руками, пусть даже временно пребывая не в себе, заставляла его кровь стынуть в жилах и прислушиваться к внутреннему голосу. А вдруг страшное, второе «Я» гворра опять заявит о себе? Вдруг он больше не сможет взять над собой контроль?

По всей видимости, негативные эмоции отразились на его лице, так как друзья не стали больше настаивать на продолжении разговора, а молча пошли в сторону лошадей.

— Уже уезжаете? — этот голос вывел Колю из задумчивости. Он обернулся.

Рядом стояла вельтка и вопросительно смотрела на молодого человека.

— А…ммм… Да. — смущенно пробормотал Коля. Все слова моментально куда-то улетучились, и все его попытки схватить их и склеить в более-менее приличную фразу не увенчались успехом. Он уставился на незнакомку, сраженный ее красотой. Конечно, она понравилась ему с самого начала, однако сейчас, увидев ее в непосредственной близости от себя, понял, насколько девушка совершенна и лицом, и телом.

Воистину перед ним находилось волшебное создание: стройная, с тонкой талией и высокой грудью, чуть ниже ростом, чем сам Коля. Гриву золотых волос стягивал на затылке толстый шнурок, а непослушные локоны, выбившиеся из хвоста, обрамляли красивое лицо. Однако вовсе не это выделяло ее из всех прочих девушек, с которыми ему приходилось встречаться ранее. Она словно излучала волшебный свет. Во всем ее виде сквозила мягкость и нежность, доброта и наивность, хрупкость и доверчивость. Такая, какой и должна быть… фея. Коля улыбнулся собственному сравнению. А ведь и правда. Незнакомка из Вельтского королевства, мира крылатых людей…

— Я сказала что-то смешное?

Поняв, что улыбается своим мыслям по-настоящему, Коля смутился и, вновь приняв серьезный вид, произнес:

— Да нет, я так, просто… — конечно же, хотелось сказать что-то более умное, более подходящее к данному моменту, но все элегантные фразы продолжали витать где-то вне досягаемости.

— Так вы уезжаете? — она, похоже, начинала терять терпение.

— Да.

— А какие-нибудь другие слова, кроме как «да», «нет» и «просто» ты знаешь?

— Прости.

— Ага, уже разнообразие, — саркастически заметила девушка.

— Прости, — Коля мотнул головой, — это все из-за тебя.

Осознав, что только что сказал, он покраснел:

— То есть… Я имел в виду… Не каждый день имеешь возможность пообщаться с вельтами, — похоже, улетевшие слова-шутники все-таки сжалились над своим хозяином и стали потихонечку возвращаться на положенное место.

— Так ты знаешь, кто мы такие? — она изогнула бровь.

— Коргент сказал.

Услышав это имя, девушка скривилась.

— Мерзавец не имеет права даже произносить слово «вельт», не говоря уже о том, чтобы лицезреть нас воочию! Он хотел продать нас… — она задохнулась от гнева.

Коля не знал, как реагировать на выданную тираду. Поведение девушки скрывалось за плотной завесой. Если она так ненавидит главаря разбойников, тогда почему остановила его? Почему не дала убить подонка? Почему позволила ему скрыться?

— Мы возвращаемся домой, — продолжила она, наконец, тоном, не терпящим возражений, — в Солинор. Мне нужен провожатый, потому что в этих местах опасно. К тому же, я совершенно не ориентируюсь в землях людей. Ты согласен доставить меня туда? Уверяю тебя, мой отец щедро заплатит тебе и твоим, — она кивнула в сторону Эрика и Грейда, — друзьям.

Мальчик и меррил, по всей видимости, услышали сделанное предложение, потому что удивленно уставились на вельтку.

— Солинор? Никогда не слышал о таком городе.

— Это столица Вельтского королевства, — важно протянула девушка. — Конечно же, не слышал, никто из людей даже не представляет, что он существует! — она презрительно сощурилась. — И нога человека никогда туда не ступит. Но, поскольку ты к людям не имеешь никакого отношения, тебе, так и быть, будет позволено взглянуть на самый прекрасный город в мире.

Глаза Николая округлились от удивления:

— Я человек. Почему ты решила иначе?

— Но… Но разве не ты на моих глазах совершил такое, на что не способен ни один представитель этой низшей расы?

— Долго рассказывать… поверь, я самый что ни на есть обыкновенный человек. Мой друг Эрик — тоже, а вот Грейд — меррил, но какое это имеет значение?

— Большое, — она вскинула голову и бросила на собеседника высокомерный взгляд. — Так, значит, ты тоже из Презренных?

Окончательно сбитый с толку, Коля не знал, что и сказать. По всей видимости, вельты предвзято относились к людской расе, если не сказать хуже. Волшебное создание кидало на него такие же брезгливые взгляды, какими одаривают грязных и дурно пахнувших нищих. Собравшись, он ответил:

— Видимо, да. Но только ты находишься на их, то есть на нашей территории, и выбирать особенно не из кого.

Она подумала и нехотя кивнула головой:

— Хорошо. Это вызовет определенные проблемы, однако, учитывая сложившиеся обстоятельства, можно будет сделать исключение. Ну, так что? Мы едем?

— Простите, что вмешиваемся в ваш разговор, — на выручку подоспели Эрик и Грейд, — можно тебя на минутку? — и оттащили Колю прочь.

— Во имя Двейна, ты не собираешься согласиться? — зашипел меррил.

— Да уж, зачем нам такая обуза? Девушка, и ее два невменяемых друга, или как их там?

— Не знаю, но мы ведь не можем бросить их здесь, на произвол судьбы, — заметил молодой человек, посмотрев в сторону вельтки.

Она стояла, сложив руки на груди, и гордо взирала на их компанию. Однако Николай понимал, она отчаянно нуждается в помощи, и показная независимость является всего лишь ширмой, за которой старательно скрывается страх остаться одной, безоружной, в незнакомой местности, лицом к лицу с поджидающей на каждом шагу опасностью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению