Устранители - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Гамильтон cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Устранители | Автор книги - Дональд Гамильтон

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Этот Дюк — парень хоть куда, — заговорил Мартелл, старательно играя роль Фенна. — Четко работает. Босс мне только что рассказал: ему позвонил таможенник с мексиканской границы. Дюка остановили и спросили, хочет ли он что-нибудь заявить. “Конечно, — ответил Дюк, — две кварты текилы и галлон рома”. — “Извините, сэр, — сказал таможенник, — вы имеете право провозить только один галлон спиртного. Остальное вам придется отвезти обратно или вылить”. — “Чертовски жаль, старина, но что делать — закон есть закон”, — весело заявил Дюк и, что бы вы подумали — вылез, открыл багажник и вылил текилу прямо на землю! Так и стоял возле открытого багажника, в котором вез черт знает сколько героина в запасном колесе! Таможенника чуть кондрашка не хватила, а Дюк даже глазом не моргнул. Захлопнул багажник, залез в свою торпеду, помахал ручкой и был таков!

— В запасном колесе? — изумился Джой. — Зверски рискованно!

— Наверное, но ведь он прорвался! Босс сказал, что он гонит так, что будет здесь часов через пять, а то и через четыре... Следите за дорогой. Герцогиня.

— Что вы собираетесь с ним сделать? — дрожащим голосом спросила Бет.

— Веди машину, красавица, — отмахнулся Мартелл. — Знаешь пословицу? Каков вопрос — таков ответ. Так что не задавай глупых вопросов.

Хижина старого Бакмена оказалась в стороне от дороги, и Бет с трудом преодолевала ухабистые участки. Два раза, когда “крайслер” проваливался в ямы, мотор глох. Наконец мы добрались до места и вошли в хижину. Даже для столь уединенного жилища обстановка была бедновата. В самой большой комнате, где мы расположились, стояла кушетка, стол и несколько деревянных стульев. По одну сторону от гостиной была спальня, через открытую дверь в которую виднелась вделанная в стену двухъярусная кровать, а по другую — кухонька с печкой-развалюхой. Ничто не придает жилищу столь заброшенный вид, как старая, ржавеющая за ненадобностью печка.

— Сюда, Герцогиня, — Мартелл смахнул пыль со стула и, взяв Бет за руку, подвел ее и усадил. — Сидите тихо и не рыпайтесь. — Бет сидела с покорным видом, глядя прямо перед собой. Она чем-то напоминала благовоспитанную девушку, старательно пытавшуюся не обращать внимания на ребят, которые свистят ей вслед. Я молил бога, чтобы она изменила свое поведение. В ближайшее время мне остро понадобится ее помощь. Только бы она перестала строить из себя недотрогу!

Мартелл повернулся ко мне.

— Ну что ж, приятель, — ухмыльнулся он, — теперь пришел твой черед. Где мисс Фредерикс? Где ты ее прячешь?

Я промолчал. Мартелл вздохнул, вытащил из кармана пару перчаток свиной кожи и начал медленно натягивать их на руки.

— Держи их на мушке, Джой, — сказал он, не оборачиваясь. — Коротышке вздумалось поиграть со мной в кошки-мышки...

Глава 22

Мне казалось, что это мучительное безжалостное утро никогда не кончится, но потом я сказал себе, что знавал и худшие времена. Мартелл не слишком усердствовал. В глубине души ему было совершенно наплевать, где я прячу Мойру Фредерикс, и он не торопился это выяснить. Пока, во всяком случае. Он просто получал удовольствие, а заодно старался произвести впечатление на Бет. Только это и вдохнуло в меня надежду. Судя по его досье, Мартелл по меньшей мере, трижды оплошал, выполняя задание, из-за чрезмерного внимания к женскому полу. Несколько раз я пытался привлечь внимание Бет. Все должно было быть иначе. Любая женщина-агент уже давно взялась бы за Мартелла. Даже Мойра давно сообразила бы, что надо делать, и не колебалась бы ни минуты. Но Бет продолжала сидеть с каменной физиономией, не обращая на Мартелла никакого внимания. Мне долго не удавалось подать ей знак. Она сознательно отключилась от происходящего, что показалось мне чертовски глупым. Как она надеялась выбраться из этой передряги без моей помощи, и как я мог помочь ей, если она даже не смотрела в мою сторону?

Наконец, мне удалось привлечь ее взгляд и мимикой объяснить, что от нее требуется. Бет, похоже, не поверила своим глазам. Она посмотрела на Мартелла, потом опять на меня, чтобы убедиться в том, что поняла меня правильно. Немного позже она расправила плечи и привела в порядок растрепавшиеся волосы. В следующий раз, когда Мартелл посмотрел на нее, она ответила мимолетным взглядом и тут же отвела глаза. Если говорить о кокетстве, то ничего, пожалуй, не сравнится с тем удивительным взглядом, которым награждает вас женщина, поправляя прическу. Я облегченно вздохнул. Возможно, мне еще удастся сделать из нее бойца. Я даже вдохновился тем, что Мартелл взялся за меня с удвоенной энергией. Должно быть, как и многие другие, он свято верил в то, что ничто так не возвышает его в глазах женщины, как избиение другого мужчины в ее присутствии.

В девятом часу я получил временную передышку — Мартелл отправил Джоя следить за дорогой.

— Скорее всего Логан приедет с противоположной стороны, — сказал он. — Так ему гораздо ближе. Но ты будь начеку — вдруг он схитрит, заберется в горы и приедет тем же путем, что и мы. Или оставит машину и доберется сюда пешком. Так что смотри в оба.

Он проводил Джоя взглядом, потом вытащил пистолет, повернулся ко мне и ударил меня ногой по щиколотке.

— На чем мы остановились? Ах, да, ты собирался рассказать, где прячешь мисс Фредерикс...

Но худшее для меня уже осталось позади. Без Джоя Мартелл осторожничал, стараясь лишний раз не приближаться ко мне. Потом он все время прислушивался. Наконец до наших ушей донесся рев мотора “ягуара” — нечто среднее между звуками, которые издает заползающий в гору трактор и вгрызающаяся в ствол сосны бензопила. В проеме двери возник Джой.

— Он приближается со стороны каньона!

— Прекрасно, — сказал Мартелл. — Оставь дверь открытой, а сам возьми пушку и следи за Коротышкой. И не церемонься. Если пошевелится, проделай в нем дыру побольше.

Джой вынул револьвер калибра 0, 44 или 0, 45 дюйма, как мне показалось, и повертел перед моим носом. Думаю, что я истолковал этот жест гангстера верно: если ему доведется стрелять, то я буду знать, из чего меня убили.

Мартелл подошел к Бет и помог ей встать. Выглядел он очень деловито.

— Теперь ваша очередь. Герцогиня, — сказал он и вдруг, уцепив запястье Бет, ловко выкрутил ей руку и завернул за спину.

— Джой, — окликнул он.

— Что?

— Не спускай с него глаз. У меня сейчас будут другие заботы.

— Не волнуйся, — усмехнулся Джой. — Твое дело — Дюк. И будь осторожен — он слывет ловкачом. Бет негромко застонала.

— Что вы собираетесь с ним сделать? — выдавила она.

— Смени пластинку, детка, — процедил Мартелл. — Д лучше — заткнись.

Он прислушался. “Ягуар” остановился перед домиком. Мартелл грубо подтолкнул Бет к открытой двери.

— Дюк! — позвал он. — Дюк Логан!

На несколько минут воцарилось молчание. Джой за моей спиной взвел курок. Потом послышался голос Логана:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению