Любовь и гром - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и гром | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Похоже, ему действительно очень хотелось показать ей этот луг, и согласиться на его предложение Джослин вполне могла, в компенсацию за то, что задушила в зародыше его далеко идущие планы. По правде говоря, она даже чувствовала себя немного виноватой за то нагромождение лжи, которое вывалила на него, чтобы избежать пошлости, возникающей всякий раз, когда дело касалось низменных человеческих побуждений.

— С удовольствием, — искренне улыбнулась она. — Это было бы чудесно.

Глава 31

— Пустая трата времени, если хочешь знать мое мнение.

— А кто тебя вообще спрашивает?

Пит Сондерс взглянул на новичка. Непонятный сукин сын. Начать с того, что зовут его Ангел. Просто Ангел, и все. Скорее всего это его настоящее имя. Кто станет сам так себя называть, будь у него выбор? Но на ангела он вовсе не похож. Скорее, наоборот. О, внешне он чистюля, бреется каждое утро, аккуратно стрижет волосы, сам чистит свою одежду, если поблизости нет прачечной. Очень заботится о своей внешности этот Ангел, точно так же, как босс.

Но совсем не это бросалось в глаза, во всяком случае, не с первого взгляда. Первое, что обращало на себя внимание, это длинный шрам от уха до подбородка. Будто кто-то пытался перерезать ему глотку, но промахнулся на пару дюймов. Затем его глаза, черные, как смертный грех, холодные и беспощадные. Глаза хищника. Нельзя долго смотреть в эти глаза, не спрашивая себя, не пробил ли твой последний час.

Он вовсе не был высок, но это тоже не сразу замечалось. Он вечно носил длинный макинтош почти до пят, большие серебряные шпоры, своим звоном предупреждавшие о его прибытии, а когда он спешил, превращавшие бока его лошади в фарш. Но он редко куда спешил. Движения его были медленными и спокойными, терпение казалось безграничным. О чем он думает, понять было невозможно, поскольку он почти всегда был подозрительно спокоен и никогда не улыбался. Даже у холодного англичанина со стальными глазами уголки губ иногда изгибались в подобие улыбки, но Ангел не улыбался никогда.

Они подцепили его в Бенсоне вместе с двумя бывшими членами банды Клентона, не пожелавшими больше принимать участия в затяжной войне с Эрпами после памятной томбстоунской перестрелки. Девейн отправился в Бенсон, чтобы найти следопыта, после того, как они упустили из виду герцогиню где-то между Томбстоуном и Таксоном. До этого они, правда, успели побывать в Таксоне, прежде чем сообразили, что их надули. Потеряв понапрасну четыре дня, босс несколько утратил привычное хладнокровие и даже ударом кулака сбил Пита с лошади, как будто тот был во всем виноват.

Пит этого не забыл… Да и как тут забудешь! Ушибленный копчик до сих пор не прошел, потому что все это время они непрерывно ехали, а розовое пятнышко на разбитой губе, от которого только недавно отстала корка, еще очень чувствительно. Он совсем было решил сбежать, но Девейн популярно разобъяснил, кто именно является истинным виновником всех бед — хитрый полукровка, которого наняла герцогиня. Теперь Пит хотел собственными руками прибить этого ублюдка, так подпортившего ему репутацию, и полагал, что единственный способ добраться до него — оставаться и дальше с англичанином. Но, судя по тому, как идут дела с новым планом босса, не предусматривающим встречи с метисом и требующим уймы терпения, как-то не похоже на то, что Пит получит желаемое.

Терпение и месть — вещи несовместимые, по крайней мере для него. Он уже дважды мог пристрелить метиса, но ему не позволили. Сначала нужно попробовать осуществить последний план босса, хотя лично Пит полагал, что у этого плана так же мало шансов, как у снежка в аду.

Месть явно не сочеталась со всеми этими проблемами, конечно же, нет. Пит уже раскаивался, что не смылся, когда имелась такая возможность. А теперь они в Нью-Мексико, где он никого не знает, и до Аризоны слишком далеко. Да еще этот Ангел, с которым он имеет несчастье оказаться сегодня в паре, настроен весьма саркастически. Если и он потеряет терпение, то у Пита есть все шансы стать пищей для стервятников еще до захода солнца.

— Стой-ка, Сондерс, — вдруг сказал Ангел. У охваченного мрачными мыслями Пита чуть сердце не выскочило. Но, проследив за взглядом Ангела, он увидел то, что раньше него успел заметить напарник, — вдали двое всадников взметали тучу пыли.

— Глазам своим не верю, — пробормотал Пит. — Думаешь, он наконец-то сделал свое дело?

Ангел не потрудился отвечать, а Пит предусмотрительно не стал настаивать. Ладно, и так скоро все станет ясно. Он молча последовал за напарником в густые заросли шалфея, где их не заметили бы до тех пор, пока они сами не захотят.

Согласно договору, и днем и ночью они должны были ждать с деньгами наготове примерно в четверти мили к востоку от дороги и в трех милях сзади от каравана. Такое расстояние необходимо было выдерживать, чтобы не натолкнуться на кого-нибудь из путешественников, кто мог вдруг решить вернуться немного назад, как это делал метис, чтобы разведать окрестности. Босс и остальные держались еще дальше. Между двумя группами был по меньшей мере день пути.

Ежедневно двое из отряда англичанина выезжали на место встречи и каждый раз возвращались ни с чем. Единственной причиной, по которой босс не отменил свой план после двухнедельного бесполезного ожидания, был его расчет на то, что ему передадут эту бабу из рук в руки и он сможет наконец-то лично свернуть ей шею. Пока оставалась такая возможность, он не хотел избавляться от полукровки и заменять его на своего человека. К тому же весьма сомнительно, что новому проводнику удастся увести герцогиню от охраны, а в таком случае ему пришлось бы попытаться убить ее прямо в лагере.

После десяти минут напряженного наблюдения Пит наконец пришел к выводу, что на одном из всадников не длинный плащ, как он думал, а амазонка.

— Это ведь она, да?

Вообще-то он спросил не для того, чтобы получить подтверждение, вопрос вырвался от изумления. Он-то ведь действительно полагал, что они тут понапрасну теряют время!

Но Ангел тем не менее ответил:

— Из-под этой смешной шляпки видны рыжие волосы. Пит вгляделся повнимательнее.

— Ну и зрение у тебя! Я отсюда не вижу даже шляпы, не то что волос!

Но довольно скоро и он увидел.

Джослин уже переставала нравиться эта прогулка, уводящая ее все дальше и дальше от лагеря. Они с Майлзом проскакали несколько миль, но никаких следов луга или долины она не обнаружила. И вообще ничего, заслуживающего внимания. Ей запоздало пришло в голову, что у Майлза могли быть совершенно другие причины завлечь ее сюда. Например, попытаться захватить и потребовать выкуп. Ведь, если на то пошло, она же разрушила его планы прибрать к рукам ее состояние запойным путем. Может, он хочет теперь получить се деньги по-другому? А она сама облегчила ему задачу из-за глупого чувства вины.

Едва у нее появились сомнения, как тут же возникли и другие идеи. А если Майлз не поверил ее россказням? Тогда он, возможно, завлек ее подальше, чтобы все-таки заставить выйти за него? Джослин вздрогнула, представив себе, каким образом он может осуществить свой план. Способов принуждения много, и все крайне неприятные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению