Любовь и гром - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и гром | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Что?

— Я спросила, не слишком ли ты устала сегодня для прогулки верхом? Мне показалось, что Сэр Джордж уже оседлан.

Джослин не пошевелилась и не открыла глаз.

— Не устала, Вана, но мне что-то не хочется. Один из грумов может им заняться.

— А как быть с Майлзом? Ты ведь знаешь, как ему нравятся ваши совместные прогулки.

С некоторым раздражением Джослин подумала, когда же подруге надоест ее сватать. Из этого все равно ничего не выйдет.

Какое-то время назад мужчина, подобный Майлзу, наверняка заинтересовал бы Джослин. Как личность и чисто внешне он намного превосходил Чарльза Абингтона, а она ведь серьезно обдумывала, не выйти ли ей за Чарльза. Но сейчас она сравнивала Драйдена совсем с другим мужчиной, и на его фоне Майлз вовсе не выглядел таким уж привлекательным. Он казался слишком бледным, слишком обаятельным, слишком слащавым. Даже в его несчастьях можно было уловить оттенок трусости. Кольт ни за что не стал бы убегать в случае неудачи, чтобы начать заново в другом месте. Не стал бы он и торчать в городе, испугавшись близости смерти. И уж вовсе не могла она представить Кольта смирно стоящим, когда его грабят. Вот уж что нет, то нет.

К черту, хватит об этом человеке! Но и ехать на прогулку, чтобы отвлечься, ей тоже не хотелось.

— Переживет. Ничего с ним не сделается за один день, Вана.

— Не уверена. Мне кажется, он по уши влюблен. Маура тоже так думает, а кто может знать об этом лучше, чем сестра, с которой он скорее всего делится своими мыслями.

Джослин едва не фыркнула. Эту парочку водой не разольешь. Если Майлз в кого и влюблен, так это в свою знойную сестрицу. Джослин наклонилась, чтобы посмотреть на брата с сестрой, прогуливающихся вдоль берега. Они были поглощены беседой.

Взглянув на графиню, она спросила;

— Полагаю, это Маура тебе рассказала?

— Совершенно верно.

— На твоем месте я бы не стала верить всему, что она говорит. Я уже один раз поймала ее на лжи.

— Что?

— Она как-то хвасталась, что ее отцу принадлежали лучшие скакуны восточных штатов, и ей было безмерно жаль, что их пришлось продать вместе со всем остальным, хотя сама она верхом не ездит.

— Ну и что?

— А то! Когда я впервые позволила Майлзу проехаться на Сэре Джордже, он заметил, что всегда мечтал иметь чистокровную английскую верховую, но его семья держала лишь упряжных, которые необходимы в городе.

Похоже, Ванессу история позабавила, судя по вырвавшемуся у нее смешку.

— Это же совершенно нормально, когда кто-то хочет произвести впечатление на человека твоего положения, дорогая. Пора бы тебе это знать. Девочка немного завистлива и горда. Совершенно не о чем беспокоиться.

— А я и не беспокоюсь. Просто не стала бы принимать все ее слова на веру.

— Прекрасно! Но относительно Майлза я склонна с ней согласиться. Я сама видела, как он вьется вокруг тебя, и не очень удивлюсь, если он сделает тебе предложение раньше, чем мы доберемся до железной дороги.

— Я тоже не удивлюсь, Ванесса нахмурилась.

— Так значит, ты все-таки знаешь, что он в тебя влюблен. Тогда о чем мы спорим?

Джослин усмехнулась.

. — Я не стала бы называть эту дискуссию спором, Вана. И я вовсе не согласна, что он влюблен.

— Но ты же сказала…

— Что не удивлюсь, если он сделает мне предложение. Сколько раз мне делали предложение за последние три года? Ванесса вздохнула.

— Со счета можно сбиться. Так значит, ты считаешь, он очередной охотник за приданым?

— Боюсь, что так.

— Но ты ведь можешь и ошибаться, знаешь ли.

Посмотри, каким вниманием он тебя окружает. И он дьявольски красив. И цивилизован, должна добавить. Укол достиг цели, и Джослин огрызнулась:

— Еще бы ему не уделять мне внимания, если он зарится на мои деньги!

— Но почему ты так в этом уверена, дорогая?

— Из-за его глаз.

— Его глаз?

— Да, из-за того, как он смотрит на меня. В его глазах нет даже намека на интерес, Вана. О, он, безусловно, произносит правильные слова, но глаза выдают его. Я ему попросту не нравлюсь. Но я мало кому из мужчин нравлюсь.

— Ну и глупцы, — горячо откликнулась графиня. — Это не важно, дорогая. Ведь мы же и рассматривали его не как кандидата в мужья, а лишь как приятного собеседника. Так что не принимай близко к сердцу.

Джослин с трудом подавила улыбку.

— Не буду.

Но Ванессе не так легко было отказаться от своей идеи.

— Ты точно в этом уверена? — спросила она через некоторое время.

На этот раз Джослин не выдержала.

— Вана! — рассмеялась она. — Он смотрит на тебя с гораздо большей теплотой и интересом, чем на меня. — Графиня вспыхнула, и Джослин тут же добавила:

— А значит, ты и сама обратила на это внимание!

— Ну, я предполагала, что на тебя он бросает еще более жаркие взгляды, — защищающимся тоном сказала Ванесса.

— Теперь ты знаешь — это не так. Но не переживай! Он разговорчив и довольно забавен, на что ты отчасти и рассчитывала, верно?

Ванесса снова покраснела.

— Я хотела как лучше, дорогая. Джослин обняла подругу.

— Знаю и люблю тебя за это. Но тебе больше не следует волноваться по поводу нашего вспыльчивого проводника. Если ты еще не заметила, он избегает меня, как чумы. Все кончено.

— Правда?

Джослин вовсе не хотелось рассказывать о ссоре, не было желания ничего объяснять, поэтому она просто сказала:

— Да.

Но понимая, что Ванесса на этом не успокоится и начнет выспрашивать подробности, трусливо добавила:

— Пожалуй, я вес же проедусь верхом.

Глава 30

Они поскакали на восток, к горе Манцано, и быстрым галопом в короткое время достигли предгорий. Джослин, как всегда, домчалась намного раньше. Спешившись, она ждала Майлза, выводя Сэра Джорджа между лиственницами и золотыми соснами, растущими в этих местах в изобилии.

Она разгорячилась после скачки, но холодный ветер не позволял снять подбитую мехом курточку. Из-за резкой перемены погоды им пришлось выудить из сундуков кое-какие зимние вещи, что оказалось весьма кстати. Наверняка снег выпадет раньше, чем они доберутся до конечной цели. Повезло им и в том, что лишь немногие из людей подцепили легкую простуду и насморк.

Подъезжая к герцогине, Майлз замедлил бег лошади. Он опасался предстоящего разговора, но Маура наседала на него и была права, конечно. Железная дорога уже рядом, времени почти не осталось, а без поощрения со стороны леди у них не будет предлога ехать с ней и дальше. К тому же другой план тоже не позволял тянуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению