Прошлое забыть нельзя - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Харбисон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошлое забыть нельзя | Автор книги - Элизабет Харбисон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Справа возник дом старого Ватсона, в сущности развалины. Почти дом. Скоро должно было появиться и ранчо «Н. Л.». Он ежедневно ездил этой дорогой, но сегодня все было по-другому: на ранчо он выйдет из машины и окажется лицом к лицу с Дарси Беккет.

Как долго он ждал этого дня! Последние восемь месяцев его преследовала Розанна Кинни, сестра Моры, чтобы заполучить к себе на ранчо в Оклахоме в качестве управляющего.

Он не хотел ехать, но Розанна оплатила львиную долю больничных счетов Моры, и Джо чувствовал себя в долгу перед ней. Если бы Мора раньше сказала, что заняла деньги, когда еще не было поздно… Черт, если бы она сказала, что это необходимо, он сделал бы что-нибудь, достал бы денег. Но она не сказала, и он ничего не знал до завершения похорон.

И теперь Розанна хочет, чтобы он отработал двадцать тысяч долларов. Кроме того, она подчеркнула, что Рики и Джо нужен дом, а не просто место для жилья и работы. Джо сказал, что приедет, когда его больной наниматель больше не будет в нем нуждаться. Что ж, Кеннет Беккет больше в нем не нуждался, как, впрочем, ни в ком другом.

Джо разработал пятилетний план — надо было выплатить долг невестке и еще отложить денег: он хотел обзавестись собственным ранчо в Вайоминге. Он уже присмотрел, место — обширные неразработанные земли, пойдут недорого. С тем, что он уже накопил здесь и что соберет в следующие пять лет в Оклахоме, он будет прочно стоять на ногах. Это внушало оптимизм. Получалось, что Дарси может только помешать.

Он бросил взгляд на нее и вдруг понял, что, чем скорее уберется отсюда, тем лучше. Опять влюбиться в Дарси Беккет — этой ошибки глупый ковбой второй раз себе не позволит.

Глава вторая

Не отставая от пикапа, Дарси завернула за угол. Так, значит, Джо все еще работает на ранчо. Она и мечтать об этом не могла! Годами ее мучило чувство вины, что его, скорее всего, уволили. Оказывается, нет… В мыслях она видела Джо моложе, стройнее, с немного детским лицом… но таким же убийственно красивым, как и сейчас.

Дед тогда просто рассвирепел. Он тут же отправил Дарси домой, хотя было всего начало августа. Она решила, что Джо тоже пошел своей дорогой, особенно когда на ее письма не пришло ответа. Однако с Джо, похоже, все обстояло иначе. Мир Р. Кеннета Беккета был миром мужчины. Всегда. Она так и видела эту картину: Джо погрозили пальцем и подмигнули.

Дарси свернула на подъездную дорогу, и перед ней открылось ранчо. У нее сжалось сердце: бескрайние акры островерхих холмов, оберегающих любимый дом в долине, словно в колыбели, табуны лошадей всех мастей. Это место никогда не походило на ранчо. Дом был построен поселенцем-швейцарцем почти столетие назад, и особняк в старом европейском стиле всегда казался Дарси декорацией к сказке.

Дом был большой, с острыми коньками на крыше и бросающими густую тень карнизами. Толстые лозы змеились по фасаду, опутывая его, как паук сетью. Железные диагонали рам разбивали окна из свинцового стекла со скошенными краями, превращая их в бриллианты. Подоконники, однако, были все в чешуе облупившейся краски, два окна в дальнем углу разбиты, а за несколькими другими хорошо видны доски.

Что случилось? Дедушка всегда гордился своим домом и держал его в идеальном порядке.

Дарси чувствовала, как комок подступает к горлу. Если бы она знала, что он болен, что дом разваливается… Она бы написала, попыталась бы еще раз! Другое дело, что он вряд ли бы ответил. Даже если бы знал, что времени для примирения почти не осталось. Упрямства деду было не занимать.

Она вцепилась в руль. Злиться на него, конечно, удобнее, чем тосковать, только прошлого все равно не исправишь.

Она поставила машину рядом с пикапом и устало выбралась, украдкой наблюдая за Джо. Тот приподнял бровь:

— Готова? — и сделал жест в сторону дома.

— Да, готова.

— Что-то не похоже — выглядишь так, будто ты плакала.

— Это сенная лихорадка. Она всегда появляется, когда я приезжаю сюда, — и Дарси пошла к парадной двери. Джо последовал за ней.

У самой двери Дарси вдруг остановилась; она не входила сюда десять лет. Кого она найдет в доме и чего они от нее ждут?

Дарси нажала на кнопку звонка и замерла, пытаясь абстрагироваться от Джо, который дышал ей прямо в затылок. Абстрагироваться не удалось: еле уловимый аромат стирального порошка, смешиваясь с мужским запахом крема после бритья, властно звал откинуться назад и упасть в объятия Джо, как в свежезастланную постель. Пульсирующий вокруг него жар проникал прямо через прозрачный батист ее белья. Его близость вызывала ощущение неудобства… как же это называется? И вдруг в мозгу вспыхнуло: интимный. Жар, передававшийся от него к ней, был интимен.

Эти дурацкие мысли никуда не приведут. Много лет назад их с Джо бросило друг к другу простое подростковое любопытство. Не более, настаивала она про себя. Это было в прошлой жизни. С тех пор Дарси вышла замуж и развелась, перешла от обеспеченности к экономической борьбе за существование и поняла, что подчинение голосу сексуального влечения ведет только к катастрофе.

— Почему бы тебе не войти? — Джо протянул к двери руку и невольно коснулся ее плеча. На коже остался ожог.

— Это не мой дом…

— В данный момент он ничей, и я не собираюсь тут стоять и наблюдать твои игры со звонком, — он сделал шаг в сторону и толкнул дверь. — И вообще, Коксы его все равно не услышат.

— Коксы? — Она вспомнила Антею, добрую женщину, работавшую экономкой, и ее мужа, Хэнка, семейного шофера. — Они еще здесь?

— Конечно. — Он поколебался и добавил: — Они собираются во Флориду.

— Когда?

— Не знаю. Где-то на этой неделе.

Еще одна встреча с прошлым.

— Еще кто-нибудь есть? Кого я могу знать?

Джо резко мотнул головой.

— Больше никого, кроме некоторых приходящих работников. Ребята, которых ты знала, давно уехали. Последний был Скип Мортон, и он уехал… — Джо на секунду задумался, — уже, наверное, с год…

— О, нет!

Дарси вдруг испугалась. Она входила в незнакомый мир.

— Жизнь изменилась, Дарс, и не к лучшему. Идем. — Джо повел ее через парадную дверь в холл, обшитый деревом. — В последнее время твой дедушка был слишком болен, чтобы заниматься ранчо, и слишком беден, чтобы нанимать кого-нибудь.

— Но ты сказал, что он нанял работников.

Джо утвердительно кивнул.

— Несколько человек. Их едва хватало, чтобы следить за скотом.

В конце холла раздался скрип и открылась дверь.

— Джо, это ты? — Навстречу им спешил пожилой человек. — Как ты, сынок? Не узнал тебя оттуда без очков. Как Рики?

Кто такой Рики? Еще один работник? Или очередной приглашенный на чтение дедушкиного завещания?

— Поправляется после простуды, но с ним все в порядке, — ответил Джо. Он снял шляпу и бросил ее на столик в холле. Его темные волосы блестели. — А как ты, как хозяйка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию