Песня орла - читать онлайн книгу. Автор: Мэрилайл Роджерс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня орла | Автор книги - Мэрилайл Роджерс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Он проник в дом через заднее окно! – Утешать ни в чем не повинного Пайвела, который никак не мог предусмотреть такой ход, у Райса сейчас не было времени. Он сделает это потом, а сейчас дорога каждая минута. – Поторопись! Догони, если сможешь, подлую собаку!

Пайвел бросился вон из дома, а Райс, все еще не понимая, что сделал преступник с несчастной заложницей, уложил девушку на свое широкое кресло как можно осторожнее и удобнее, а затем плеснул ей в лицо водой из стоящего на столе кувшина, – увы, обычно розовые нежные щеки оставались безжизненно-бледными.

Правда, порой длинные тяжелые ресницы делали слабые попытки приподняться, но каждый раз попытки кончались неудачей, все больше усиливая ужас принца. Наконец, через несколько минут на него смущенно взглянули испуганные карие глаза.

Линет смотрела в прекрасное лицо, склонившееся над ней так низко, но не чувствовала ничего. Только секунду назад она спокойно перетирала травы, упрекая себя за страшные мысли, и вот теперь ее златокудрый герой держит ее в объятиях. Девушка до крови прикусила губы, и алые капельки еще сильнее подчеркнули мертвенную бледность ее лица, и снова, как в ту первую ночь в Рэдвеллской башне, она не знала, живой ли человек перед нею или плод ее воспаленного воображения.

Видя замешательство в обычно ясных и внимательных глазах девушки, Райс поспешил объяснить ей как можно мягче:

– Кто-то, кажется, сильно ударил тебя по голове, пытаясь похитить отсюда.

Линет мучительно наморщила лоб, пытаясь ухватить ускользающий от нее смысл сказанного. Кто хотел забрать ее отсюда? Увести от Орла? Отец? Но…

– Но ведь, вне зависимости от своего желания увидеть меня снова дома, отец никогда бы не пошел на такое… – Линет думала вслух, сама того не замечая, стараясь привести в порядок расстроенные мысли, и для этого попыталась высвободиться из рук человека, чья близость так мешала этому серьезному процессу.

– Не сомневаюсь в этом. – Ответ Райса сопровождался кривой улыбкой. Миньонам ее отца, разумеется, и в голову не придет тронуть даже волосок на голове единственной дочки, да и к тому же они уверены в ее желании вырваться отсюда – следовательно, им нет причины лишать ее сознания. А тем не менее удар нанесен именно с таким расчетом. Но кем?

Глава 6

– Как только кролик хватает приманку, ловушка – раз! и захлопывается! – Алан стукнул ладонью о ладонь, наглядно показывая, как это происходит. Глаза его возбужденно блестели. – И тогда, Линет, ты его берешь голыми руками! Не надо никаких ножей. Дэвид говорит, это настоящее искусство – охотиться без оружия. – Быстро оглянувшись назад, где стоял приятель, Алан наклонился прямо к уху сестры и озорно прошептал: – Он прав, это ужасно забавно!

Погруженная в размягчающее тепло и уют дома своего похитителя, Линет едва слушала восторженные речи брата, на чье загоревшее лицо падали рыжие блики каминного огня, а фигуру неверно освещали последние лучи заката.

Линет вспомнила долгие часы приготовления различных кушаний, так обогативших скудное меню жителей страны кимеров и потому особенно желанных на сегодняшнем ежегодном празднестве. С утра хлопотавшие на кухне, Линет и Грания только к вечеру смогли подняться наверх и позаботиться о своих праздничных нарядах. У Линет взамен одолженного домашнего платья оставалось лишь одно свое, но и этот вычищенный и заштопанный алый наряд мгновенно преобразил ее. Девушке даже хватило времени расчесать свои густые каштановые волосы до сияющего блеска, мало чем уступающего блеску золотых лент, подаренных ей Гранией и вплетенных в тяжелые кудри.

Одевшись, Линет спустилась в холл и, решив, что заслужила хотя бы небольшой отдых после дневных трудов, уселась на низенькую скамеечку неподалеку от очага и мечтательно устремила глаза на последний закатный свет, яркими красками расцвечивающий небо над темными очертаниями близлежащих гор. Неожиданно раннее прибытие Райса с двумя мальчиками, как всегда, взволновало ее и вызвало почему-то чувство вины за свое безделье.

Алан бурей ворвался в холл и, обнаружив сестру, не занятую делом, тут же воспользовался этой редкой ситуацией, усевшись у ее ног и начав рассказывать о всех бесконечных проделках и забавах, которыми они с Дэвидом развлекались со времени их последней встречи. Не прерывая рассказа товарища, маленький уэльсец тоже незаметно уселся за его спиной.

Тихо радуясь возникшим меж мальчиками приятельским отношениям, Линет ласково улыбнулась обоим, как бы приглашая продолжить веселую историю их проделок. Судя по ним, дружба мальчишек становилась с каждым днем все крепче.

Девушка видела, что к брату его надзиратели относятся самым сердечным образом, ничуть не хуже, чем к ней самой относился Райс и теперь даже Грания. Она понимала, что и брат проникся теплым чувством к людям, которых у них дома называли не иначе как подлыми врагами. Да и сама она, как ни убеждала себя, не могла обнаружить в поведении своих хозяев ни тени насилия и ненависти, хотя именно этими качествами, по словам ее соплеменников, отличались все уэльсцы без исключения. Несправедливость такого отношения к ним угнетала Линет с каждым днем все сильнее, и сейчас, чтобы отвлечься, она заговорила, обращаясь к брату, почти бездумно:

– Кажется, дни твоего плена подарили тебе незабываемый опыт. – Лицо мальчика перекосилось, ибо он принял ее слова как приказ замолчать. Линет жестко отругала себя за неразумную речь, воспринятую совсем не так, как она предполагала, и постаралась тут же загладить вину. – Я рада, что ты славно проводишь время. Кстати, и сама я научилась здесь многому, чему вряд ли можно научиться еще где-нибудь.

Глаза Райса при таком признании пленницы вспыхнули. Он стоял немного позади и внимательно слушал весь разговор. Чему могла научиться в его доме эта девочка, проводя долгие дни в полном одиночестве да давая уроки кулинарии его сестре? Неужели он наболтал лишнего в тех длинных вечерних беседах с нею, которые устраивал лишь для того, чтобы наслаждаться мелодичным звуком ее голоса? Или… или она знает больше о неудавшейся попытке похищения, чем рассказывала ему в тот день? Правда, следующие слова Линет несколько уменьшили подозрения принца.

– До нынешнего утра ничего не знала я… – Линет хитро улыбнулась. – … о Гвине Наддском. [4]

– О Диком Охотнике! – Дэвид тут же подался к этой ласковой норманнской леди, стремясь поведать ей как можно больше о самом Гвине и его удивительных подвигах, за которые уэльский народ глубоко и искренне чтит его. – Он выиграл тяжелейшую битву с темными силами зимы, и победа его дала лету возможность каждый год возвращаться на нашу землю. Именно поэтому в канун каждого Майского Дня мы зажигаем огромный костер. – Мальчик широко раскинул руки.

– И отмечаем этот день пиршеством, на котором едим свежие плоды и выпиваем немеренное количество эля! – Линет рассмеялась, повторяя описание праздника, уже не раз рассказанное ей Гранией.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию