Арахно. В коконе смерти - читать онлайн книгу. Автор: Олег Овчинников cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арахно. В коконе смерти | Автор книги - Олег Овчинников

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Перестань зажиматься! Говори как есть.

– Как есть… – ему было трудно привести в порядок мысли, облечь их в слова, он никогда раньше не пытался обсуждать свои проблемы с кем-нибудь еще. Да и с самим собой, положа руку на сердце, тоже не пытался. Как тут объяснишь… – Ну вот смотри. Тебе, когда ты на вертолет взлетающий забираешься, бывает страшно? – Бывает, – его собеседник вскинул широкие плечи.

– Бывает, – удовлетворенно повторил Антон. – Тем не менее ты за стойку цепляешься, по колесу взбираешься, в кабину запрыгиваешь и все, что там полагается, делаешь, так?

– Так.

– Вот. А теперь представь, что ты, как обычно, вцепился в стойку обеими руками, а подтянуться не получается. То вертолет качнет, то ботинок соскользнет, и еще эти лопасти сверху все давят, давят. А вертолет уже летит, метров пятнадцать – двадцать набрал, и вот ты думаешь про себя: «А, черт!» и смотришь вниз, себе под ноги, а там… – Он запнулся.

– Что?

– Небо, – выпалил Антон и тут же сник, как будто только что огласил собственный смертный приговор.

– В смысле?

– Перевернутое, – выдавил он из себя, точно поставил подпись под добровольным отказом от апелляции.

– А-а. – К удивлению Антона, его признание, кажется, ни в малой степени не смутило собеседника, который расслабленно откинулся на высокую спинку плетеного кресла и хрустнул пальцами. «Какие они у него большие и сильные», – не ко времени восхитился Антон. – У меня было такое однажды. Кажется, в Риме. Только там было не небо, а… озеро.

– Правда? – с надеждой, в которой страшно признаваться, спросил Антон, думая про себя: только бы не заплакать. Никто и никогда еще не понимал его настолько хорошо.

– Конечно! После этого меня три дня отпаивали «Кьянти» в гостиничном номере. А я закатывал глаза, смахивал со лба повязку с компрессом и говорил слабым голосом, – актер сверкнул белками, изображая умирающего, и простонал: – Уберите чаек! Пожалуйста, уберите ВСЕХ чаек! – Он снова заглянул в глаза Антона, глубоко, до самой души, и рассмеялся. – А, каково? ВСЕХ чаек!

– А я… А я… – Антон чувствовал себя слишком взволнованным, чтобы продолжать.

– Успокойтесь, друг мой, – актер потянулся через стол и легонько коснулся ладонью руки Антона. – В жизни каждого из нас порой случаются моменты, когда… О! Кстати, вот и официант!

К их столику неслышной походкой приблизился невысокий стройный брюнет в черных брюках, бабочке и жилетке поверх белой блузы. В правой руке он держал поднос с двумя тарелками, одна из которых была накрыта сверкающим колпаком из хромированной стали. Накрытое блюдо он с преувеличенным поклоном поставил перед Жан-Полем, затем стремительно обошел столик по кругу, встал за спиной Антона, и на крахмальной скатерти возникла широкая тарелка, в центре которой возвышалась жестяная банка со схематично изображенной буренкой на боку и острозубыми следами недавнего вскрытия. «Что ж они консервным ножом-то? – усмехнулся про себя Антон. – Надо было простым лезвием, широкой частью – и по стеночке, по стеночке, чтоб без зазубрин. А еще говорят: Франция!» Официант положил слева от тарелки гнутую алюминиевую вилку, тремя сохранившимися зубцами вниз, пожелал всем приятного аппетита и удалился. Жан-Поль приоткрыл колпак на чуть-чуть со своей стороны, так что отраженный солнечный лучик брызнул прямо в глаза Антону, подвигал большим носом над облачком ароматного пара и снова накрыл блюдо.

– М-м-м-м. Пусть еще немного подождут. – Он пошевелил пухлыми губами и с интересом взглянул на тарелку Антона.

– Угощайся, – осторожно предложил тот. Предложение прозвучало невнятно: кажется, его слюнные железы по-стахановски решили выработать месячную норму за пару минут.

– Это ведь последняя банка? – уточнил Бельмондо, с сомнением разглядывая кусочки волокнистого мяса, залитые белым застывшим жиром. – Тогда я не буду. Кажется, это что-то вроде трюфеля, а я, знаешь ли, недолюбливаю сумчатые грибы.

Антон, засунувший вилку в рот чуть ли не на всю длину, посмотрел на друга с немой благодарностью. Ему редко доводилось встречать подобное великодушие.

По вымытым до блеска камням тротуара застучали каблучки – совсем рядом. Обладательнице высоких шпилек и как будто прилагавшихся к ним черных туфелек и стройных ножек, пришлось сделать шаг в сторону, чтобы не налететь сначала на кресло, в котором вольготно раскинулся Бельмондо, а потом на подозрительно коротконогий табурет, на котором, ссутулясь над тушенкой, сидел Антон. Когда каблучки процокали мимо, он на миг окунулся в запах цветущих яблонь и почувствовал щекой мимолетное прикосновение прохладной гладкой ткани.

– Женщины! – прокомментировал актер, провожая взглядом черные туфельки под развевающимся красным шелком, и поцокал языком в такт удаляющимся каблучкам. – От них одни проблемы. Женщины… – Он перевел на Антона взгляд, сразу ставший печальным и каким-то беспомощным. – Скажи, ты все еще тоскуешь по своей? Как ее?.. – Нетерпеливо щелкнул пальцами.

– А-а, – с набитым ртом напомнил Антон.

– Точно! Аля, – произнес Жан-Поль, сделав ударение на второй слог. – Зря! Мне кажется, ты ничего не должен ей. Подумай! Ты оставил ей три банки вот этого… – Толстый указательный палец сделал пару оборотов над полупустой консервной банкой

– Тушенка, – подсказал Антон.

– Тушенка, – повторил француз. – Тушенка, – и засмеялся. В его исполнении слово звучало скорее как «душенька». – Да, – он снова стал серьезен. – Ты оставил ей Три Банки Тушенки, – выделяя интонацией последние три слова, он одновременно растопыривал пальцы. – А с собой взял всего одну. Все так? – глубокие морщины избороздили мужественный лоб.

Антон молча жевал, не зная, какой реакции от него ожидают.

– Ладно, – улыбнулся Бельмондо и взметнул ладони в жесте, означающем, что он готов сменить неприятную для собеседника тему. – Я лезу не в свое дело, пусть так. Ты уже не мальчик, разберешься сам. В конце концов, у нас есть дела поважнее и дамы, которые больше не могут ждать. Устрицы! – объявил он, решительно поднял хромированный колпак и отставил в сторону.

Под колпаком оказалась тарелка с дюжиной располовиненных раковин с дымящимися останками их бывших обитателей, поразительно смахивающих на обычных озерных улиток, запеченных из хулиганских побуждений на костре. «Что ж, это и есть изысканный французский деликатес? – удивился Антон. – Впрочем, едят же они как-то лягушачьи лапки. И все равно: фу!»

– Попробуй! – Бельмондо любезно пододвинул тарелку.

– Ум-м-м, – Антон отрицательно помотал головой.

– Я настаиваю. Быть в Париже и не есть устриц? Это… – Жан-Поль произнес какое-то слово, которое Антон не понял. До этого он каким-то образом понимал все, хотя актер, естественно, с самого начала говорил по-французски. – Смотри, это несложно. Берешь раковину, подцепляешь устрицу языком, потом м-м-м-м жуешь и глотаешь. И сразу же запиваешь белым вином!

Пришлось попробовать, чтобы не расстраивать друга. На вкус устрицы оказались даже хуже, чем по представлению Антона могли бы быть озерные улитки. Он пожевал некоторое время вязкую желеобразную массу с запахом плесени и вкусом… наверное, ее же, попытался проглотить и не смог. Полупрожеванный ком был слишком большим, к тому же в нем попадались какие-то твердые и острые кусочки, как будто осколки панциря. Антон пожевал еще немного и поискал взглядом, куда бы незаметно выплюнуть чересчур изысканное на непритязательный русский вкус лакомство…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению