Реквием линкору "Тирпиц" - читать онлайн книгу. Автор: Леон Пиллар cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Реквием линкору "Тирпиц" | Автор книги - Леон Пиллар

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Стрельба была настолько оглушительной, что все, находившиеся на борту корабля, считали: при таком огне ни один британский самолет не сможет выйти на дистанцию сброса торпед. «Ведь даже попадание одной торпеды может нарушить маневренность корабля, тогда как поблизости находится английский флот метрополии», — думали стоявшие на капитанском мостике адмирал Цилиакс и командир корабля Топп.

Но вот с левого борта самолеты начали первую атаку, и Топпу пришлось применить весь свой опыт, мужество и решительность.

— Лево руля! — отдал он команду рулевому Курту Ланье, когда заметил, что несколько снизившихся самолетов сбросили по две торпеды.

Торпеды плюхнулись в воду, поднимая брызги, и исчезли. Видны были только пузырьки воздуха, оставляемые ими при движении. Создавалось впечатление, что это — пальцы невидимой руки, протянутой к «Тирпицу».

В результате маневра корабля торпеды прошли мимо. Тут один из вражеских самолетов загорелся и упал в море прямо перед форштевнем корабля, поднимая столб воды. Зенитчики сбили еще два самолета. [26]

С капитанского мостика следы движения торпед были хорошо видны. Некоторые проходили в опасной близости от корабля, другие вроде бы шли на цель, но взрывов не следовало. Может быть, глубина погружения на них была установлена неправильно и они проходили под днищем корабля?

Топп отдал рулевому новое приказание:

— 35 градусов влево!

В это же время Ланье услышал голос адмирала:

— Круто вправо!

Рулевой посмотрел вопросительно на командира: «Как следует поступать?»

Топп отреагировал немедленно:

— Господин адмирал, я — командир корабля и несу за него полную ответственность.

Затем обратился к рулевому:

— Круто влево!

Курт Ланье выполнил приказание, и корабль повернул так стремительно, что его правый борт ушел вверх. Адмирал Цилиакс молча перешел на другой конец капитанского мостика.


Огонь скорострельных зениток корабля был таким плотным, что «Альбакоры» действовали нерешительно. Некоторые из них стали сбрасывать торпеды со слишком большой высоты. Часть снарядов от удара об воду разламывалась.

Бидлингмайер, стоявший на левой стороне капитанского мостика, вдруг увидел под собой обломки вражеского самолета. Пилот судорожно цеплялся за горящий хвост фюзеляжа, глаза его от ужаса были широко раскрыты. Остатки машины скользили вдоль борта «Тирпица» и пропадали в пене, поднимаемой винтами корабля.

Неожиданно послышались удары пуль по палубе. Несколько самолетов, израсходовавших свои торпеды, стремительно пронеслись над кораблем, поливая его из пулеметов.

Громыхая и дрожа, «Тирпиц» слушался приказов своего командира, который поступал с ним как с миноносцем, уворачиваясь от торпед, проходивших в опасной близости то от носа, то от кормы корабля, выделывавшего самые настоящие акробатические трюки. Рулевое управление при этом ощущало такие перегрузки, что старший унтер-офицер Альберт, обслуживавший его, восхищаясь надежностью всех агрегатов, испытывал в то же время беспокойство.

Но вот англичане улетели…

Их нападение длилось ровно девять минут. Над морем вдруг стало необыкновенно тихо. Офицеры боевых частей и постов корабля доложили командиру о результатах налета:

— Все в порядке.

— Попаданий нет.

— Ничего не произошло…

Только в расчетах легких зенитных установок было трое раненых в результате пулеметного обстрела.

Адмирал Цилиакс снова стоял посередине капитанского мостика. Небольшую стычку, произошедшую только что с командиром корабля, он, казалось, забыл.

— Как минимум двенадцать торпед могли попасть в корабль, — произнес он громко. — Одна или две, как мне показалось, шли точно на цель, но взрывов не произошло. Вы мастерски маневрировали, Топп. Счастливый корабль!

Вахтенные офицеры слышали этот комплимент.

Но «Тирпиц» еще не ушел от опасности. Англичане упорны и настойчивы. Поэтому следовало ожидать нового нападения. Капитан третьего ранга Бидлингмайер спустился в боевую рубку и сел за дальномер. Он следил за прохождением Москенес-страумена с многочисленными рифами, едва видимыми над водной поверхностью.

«Тирпиц» шел на такой скорости, что брызги воды и пена долетали до надстроек. Вот на южной оконечности Москенеса стал виден мыс Хела. Скалы и рифы образовывали черные пятна, обрамленные белой пеной прибоя. Карты этого района на корабле не было. Как только они пройдут этот пролив, то окажутся вблизи от Вест-фьорда, что неподалеку от Нарвика, где смогут встать на якорь…

Линейный корабль шел, не снижая скорости, по проливу. Вдруг гидроакустик доложил:

— Подводная лодка — 35 градусов по левому борту.

И тут же к «Тирпицу» понеслись две торпеды. К счастью, акустики сработали своевременно и точно: корабль сманеврировал, и торпеды прошли мимо. [27]

В полдень «Тирпиц» удачно прошел Москенес-страумен и взял курс на север. В 15.30 к нему присоединились и два других эсминца.

Капитан второго ранга Ваксмут, командир «Фридриха Ина», во время налета англичан смог помочь «Тирпицу» только тем, что открыл по самолетам огонь из всех имевшихся у него зенитных орудий. Нападавшие самолеты, по всей видимости, не проявили к нему никакого интереса. Когда вновь стало спокойно, он вышел вперед и на большой скорости направился к Офорт-фьорду. За ним почти вплотную следовал «Тирпиц». Тут Ваксмут заметил, что линейный корабль стал поворачивать в один из коротких рукавов фьорда, где могло произойти столкновение…

Капитан второго ранга сманеврировал и тут же дал световой сигнал «Тирпицу»:

— ФК, ФК, ФК — неправильный курс!

Вахтенные офицеры линкора, по всей видимости, не знали этого сигнала, часто использовавшегося эсминцами.

«Тирпиц» продолжал на большой скорости идти в короткий рукав фьорда. Топп, находившийся в штурманской рубке, услышав о непонятном сигнале эсминца, через несколько секунд оказался на капитанском мостике. Поскольку он сам плавал на торпедных катерах, то знал этот сигнал.

— Стоп. Полный ход назад! — приказал он.

В машинном отделении люди смотрели друг на друга, ничего не понимая. Приказ они выполняли, но им хотелось бы знать, что же на самом деле происходит. Начальник машинной части, инженер, не мог спросить об этом самого Чарли, но позвонил на дымовой пост, следивший за тем, чтобы из трубы корабля не валил слишком густой дым:

— Что там происходит? Почему мы вдруг пошли назад?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию