Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - читать онлайн книгу. Автор: Анатолий Оловинцов cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана | Автор книги - Анатолий Оловинцов

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

И чтобы вплотную подойти к раскрытию истины по определению государственного языка Великой Монгольской империи, еще требуется уточнить некоторые моменты из работы профессора А.П. Григорьева «Монгольская дипломатика XIII–XIV веков» (Издательство Ленинградского университета, 1978 г.), где он исследовал 92 документа той эпохи, из которой 21 документ, по его мнению, написан на монгольском языке.

Историк А.П. Григорьев перечислил одиннадцать сохранившихся в архивах писем и документов, написанных уйгурским письмом на монгольском языке ханами-правителями: Абу Саидом (1317–1335 гг.), Кебеком (1318–1326 гг.), Туглук-Тэмюром (1348–1363 гг.), Абака-ханом (1265–1282 гг.), Аргун-ханом (1284–1291 гг.), Газан-ханом (1295–1304 гг.), Улджейту-ханом (1304–1316 гг.) [92]. А казахский исследователь Канат Серикпаев к этому списку добавляет еще 5 писем, написанных ханами в адрес европейских правителей (Письма сохранились до наших дней).

На каком языке написаны эти письма?

Из указанного списка фрацузский ученый Жан-Поль Ру опубликовал фото письма Аргун-хана, написанное в 1290 году в адрес французского короля Филиппа Красивого [38, с. 46–47]. И пересказал его содержание. А письмо Улджейту-хана, адресованное тому же королю, полностью цитирует историк Р.Ю. Почекаев [102, с. 285–286].

Для полной ясности здесь важно отметить следующий факт. Татарский историк Э.С. Кульпин-Губайдуллин в своей книге «Золотая Орда: судьбы поколений» доказывает, что уже в 3-м поколении от Чингисхана все ордынцы писали и говорили на тюркском языке [70, с. 63]. И если исходить из указанного тезиса, то все ранее перечисленные ханы, авторы писем, относятся к 4–8 поколениям от Чингисхана и, следовательно, должны писать на тюркском языке, а не на монгольском. Анализ письма Аргун-хана четко указывает – письмо написано уйгурской грамотой на старомонгольском языке, как и печать Гуюк-хана, доступно для прочтения и понимания современному тюркологу. Что еще раз подтверждает – государственный язык в Великой Монгольской империи был тюркский язык – язык дипломатии, на котором велась дипломатическая переписка с иностранными государствами.

И еще из исследовательской работы Григорьева А.П. и Григорьева В.П. «Ярлык Бердибека венецианским купцам от 1358 года» СПб, 1995 г.

Подлинник не сохранился. Исследователи в своей работе использовали его итальянский перевод. Авторы усматривают, что «перевод ярлыка изначально осуществлялся не с монгольского языка». И далее: «Мы полагали, что оригинал ярлыка Бердибека был на тюркском языке, буквами уйгурского алфавита». В ходе построчного исследования, авторы неоднократно убеждают, что «перевод осуществлялся напрямую с тюркского оригинала», и что «ярлык Бердибека создавался сразу по-тюркски буквами уйгурского алфавита». «Ярлык Бердибека от 1358 года был изначально составлен по-тюркски, с которого переведен на разговорный итальянский язык через посредство персидского языка».

В заключение своей исследовательской работы авторы пишут: «Вопрос об официальном языке золотоордынской канцелярии и ордынском формуляре ханских ярлыков XIII–XIV вв. нуждается в более детальном исследовании. Возможно, он будет специально рассмотрен в недалеком будущем в отдельной работе».

(Текст воспроизведен из Интернета по изданию: Коллекция золотоордынских документов XIV века из Венеции. СПб. СПБГУ, 2002).

Что касается ярлыков ордынских ханов русским митрополитам, то на сайте km.ru сказано: «Часть ханских ярлыков, хранившихся в архиве русских митрополитов, в конце XIV – начале XV в.в. была переведена с уйгурского на русский язык и была снабжена послесловием». То есть, оригиналы отсутствуют. Кто, когда переводил с «уйгурского» (тюркского) языка неизвестно. Следовательно, языковая принадлежность указанных ярлыков – предположительно – тюркская.

Говоря о своем отце и дяде, с кем он совершил путешествие к великому хану, Марко Поло заметил: «Люди они были разумные и по-татарски знали». А в следующей главе сообщает: «Велел потом великий хан изготовить на турецком языке грамоты для отправки к Апостолу, передал их братьям…» [77, с. 54–55].

Выходит, что Хубилай-хан, внук Чингисхана, правитель Китая в дипломатической переписке с Римским Папой использовал «турецкий язык», не монгольский, не китайский, а язык своих предков – тюркский. Это очень важное свидетельство очевидца следует взять за основу – в дипломатической переписке монгольские ханы использовали тюркский язык!

Однако, профессор С. Аманжолов признает существование племени под названием монгол и цитирует В.В. Бартольда: «Признавая тюрками почти все народы, населявшие Монголию до Чингисхана, автор (т. е. Ховорс) по-видимому не задает себе вопроса, каким образом немногочисленный народ после покорения нескольких сильных тюркских племен мог не только сохранить свой язык, но и омонголить побежденных».

Здесь четыре кардинальных вопроса:

1. Население Монголии до Чингисхана;

2. Победа монголов над многочисленными тюрками;

3. Об отуречивании монголов;

4. Омонголение побежденных.

И развивая эту мысль, следует последние три вопроса распространить в последующем на Центральную Азию и всю Евразийскую Степь, т. е. объяснить создание Великой Монгольской империи.

Объять необъятное в одной работе невозможно. И, как мне видится, господство тюркского языка во всей Монгольской империи очевидно, и тому масса доказательств, они здесь и приведены, а вот относительно существования монгольского языка в ту далекую эпоху – вопрос не разрешен. Нет никаких письменных источников на монгольском языке, никаких следов, даже незначительных, а на тюркском – сколь угодно много. Возникает вопрос – а был ли чисто монгольский язык? Если был, то должны были остаться его следы, хоть где-нибудь. Однако никто из ученых-историков таких доказательств не предъявил. А на тюркском языке – множество. Такие архифакты приведены в этой главе.

Для молодых соискателей научных званий обширное поле деятельности: читайте, переводите дипломатическую переписку монгольских ханов.

И еще один маленький нюанс к точке отсчета, откуда следует начинать изучение тюркоязычия монголов.

Одним из первых исследователей истории и этнографии казахов был военный инженер-капитан Иван Григорьевич Андреев (1744–1824 гг.). В 1790 году он опубликовал «Описание Средней Орды киргиз-кайсаков», которое не потеряло своей актуальности и в наши дни. В первом параграфе первой главы «Описания…» есть такая фраза: «И как Чингисхан был во всей Великой Татарии повелитель, то…» [6, с. 31]. То есть, А.Г. Андреев твердо уверен, что Чингисхан является повелителем тюрко-татарского мира на всем евразийском пространстве. Монголов он не упоминает. И это, заметьте, было сказано в 1790 году, за более чем сто лет до обнаружения древней рунической письменности на орхонских памятниках, за 76 лет до опубликования «Сокровенного сказания монголов» в Петербурге, за сто лет до появления первых ученых-монголоведов. Откуда сибирскому казаку, пехотному капитану-строителю и энтузиасту истории была известна тюркская принадлежность Чингисхана? Видимо, он располагал такими сведениями, которые, увы, до нас не дошли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию