Вечер, полный сюрпризов - читать онлайн книгу. Автор: Нина Харрингтон cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вечер, полный сюрпризов | Автор книги - Нина Харрингтон

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

От тихого тяжелого смеха у Роба затряслись плечи. Он поднял голову и посмотрел на Лотти:

– Галерею ограбили накануне выставки. Вынесли все. Три года работы пропали. Можешь представить, как на нее это подействовало? Конечно, я предложил полиции помощь и все такое. Но нет. Она настояла, чтобы я не вмешивался в дела полиции, семейный отпуск важнее.

Роб снова зашагал по дощатому полу.

– Когда я вернулся в пентхаус в Нью-Йорке, она уже выезжала. Просто уехала, не оставив ни записки, ни сообщения. Никаких следов, где ее искать. Ты можешь понять, каково это? Я искал ее три жутких дня. Она уехала в Хэмптон одна, потому что не хотела никого видеть в это тяжелое для нее время, потом потянулась сильная и долгая депрессия в несколько недель.

Он на секунду закрыл глаза и, открыв их, снова стал немного походить на ее Роба.

Настолько, что, когда взял ее за руки, она хотела броситься в его объятия, сказать, как ей жаль и как им будет хорошо вдвоем, если он даст им шанс.

Но он снова изменился.

– Извини, Лотти. Но это еще одна причина, почему нам нужно расстаться. И как можно скорее.

– Расстаться? Что ты имеешь в виду?

– Мне нужно вернуться в Калифорнию. Там моя работа, и я забираю маму с собой. Мне очень жаль, Лотти, правда.

Она развела руками:

– В Калифорнию? И ты вот так можешь уехать? С кем ты, по-твоему, разговариваешь сейчас? Я не Дебра. Ты не проведешь меня, как ее, Роб. Это нечестно.

Роб повернул разъяренное лицо, наклонился так, что она чувствовала его горячее злобное дыхание:

– Вот тут ты ошибаешься. Ты точно такая же, как Дебра. И не смей мне говорить, что я не предупреждал тебя о правилах игры.

Она покачала головой и оглядела его искаженное и трагичное лицо:

– Останься. У нас есть еще два урока, помнишь? И не качай так головой. Мы умные люди, сможем все решить.

– Я должен уйти до того, как придется делать выбор, кто мне дороже. Это нечестно по отношению к нам обоим. Извини. Поверь, мне правда очень жаль.

Напряженными руками он прижал ее к груди, они стояли, словно в последний раз, чувствуя эту драгоценную близость.

Из глаз потекли слезы, едва она поняла, что он уходит от нее, найдя самую уважительную причину в мире.

Нет, этого не может быть. Мы же только что нашли друг друга.

Все силы ушли на то, чтобы медленно отодвинуться от него. Ей нужны его прикосновения. Но она понимала, что нужно делать.

– Нет, Роб, нет. Я не позволю тебе сделать это ради тебя самого. Ты просил дать тебе шанс. Теперь моя очередь. Измени правила. Найди любовь, которая тебе так нужна. Она рядом.

– Всякий раз, как я пытаюсь полюбить, любовь так или иначе ускользает от меня. Вот почему мне нужно уехать раньше, чем ты проделаешь брешь в броне моего сердца и моей души, и ничто уже не сможет ее заделать. Не буду рисковать ради нас обоих.

Он инстинктивно сделал шаг вперед, чтобы обнять ее на прощание, но она уперлась ему в грудь.

– Уезжаешь? О, Роб, я видела, как мои родители потратили лучшие годы жизни, существуя в полном отчаянии, лжи, отвергая любовь, пока грусть и отчаяние не заполнили их души. У моей мамы было всего три драгоценных месяца с человеком, которого она любила всю жизнь. Почему? Потому что она побоялась ранить других людей. И знаешь что? Она пожалела об этом в тот момент, когда вернулась в Лондон. И потом, как ни старалась и сколько бы усилий ни прилагала, не исправила ситуацию.

Лотти ласково провела рукой по его лицу.

– Мне этого мало, Роб, я хочу провести с дорогим мне человеком больше трех месяцев. Я хочу всю жизнь. И мы можем это сделать. Нет, послушай! Адель настоящая, честная, правдивая. Она живет безо лжи. И всегда так жила. Она самая храбрая женщина на свете. Как и ее сын. Поговори с ней, поговори с ней сегодня.

– Лотти, так надо.

– Не согласна. Я забочусь о тебе и хочу быть с тобой.

Она скользнула пальцами по его груди:

– Иди! И делай, что должен. Но только возвращайся ко мне, когда будешь готов пройти весь путь до конца. Я чувствую, что только сейчас начала понимать настоящего Роба Бересфорда, но тебе нужно открыться и отдать мне всего себя, а не только ту часть, которую ты показываешь всем остальным. Ты еще не готов к этому. И не возвращайся, пока не будешь готов.

Слова застревали у нее в горле, но она смогла договорить их, отвернулась к балкону, чтобы не видеть, как он молча уходит.

Каждый его шаг по деревянной лестнице отдавался в ее сердце. Когда хлопнула дверь на кухню, она отошла от перил и вернулась в комнату. Чтобы Роб не видел, как она повалилась на пол и залилась горькими слезами. Без него ее жизнь опустеет.

Глава 12

Роб медленно шел по только что отремонтированной столовой отеля «Бересфорд Ричмонд» и мысленно намечал дела первостатейной важности.

Простые чистые линии, светлое полированное дерево и кремово-бисквитные оттенки в декоре и мебели создавали теплую и уютную обстановку. Никакого вычурного красного бархата, никакого снобизма.

Связи его матери с замечательными художниками помогли группе «Бересфорд» собрать целую коллекцию картин и предметов искусства, прекрасно подходивших к современному стилю их отелей.

Зал был задуман как единое целое, чтобы гости могли расслабиться и насладиться великолепной едой и вином в роскошных условиях без старомодных церемоний.

И это работало. Призы и рукоплескания журналистов, пишущих о кулинарии, множились день ото дня.

Он должен был бы гордиться их достижениями.

Вместо этого его ум томился от неопределенности и сомнений с той самой минуты, когда Лотти велела ему уйти.

Он не винил ее.

Роб провел рукой по лицу, чтобы проснуться окончательно.

Он спал урывками, сновидения были полны воспоминаний о том, как он держал ее в объятиях, а длинные волосы разметались по подушке, пока она спала.

«Черт. Я просто потерял голову».

Нет, он принял правильное решение. Для них обоих.

– Привет. Я думал, ты сегодня уезжаешь. – Шон вышел из дверей кухни с салфеткой в руках.

– Привет. Я и уезжаю, и не сори на мой пол.

– Эти французские булочки удивительны. Три вида сыра. Щепотка паприки. Наши любители белого вина будут просто на небесах.

Роб покачал головой и попытался улыбнуться, но губы не слушались.

– Ты только поэтому звонил мне сегодня утром?

– Нет. У меня новости. Я только что завершил долгую и не совсем пристойную беседу с моей дорогой и любимой мисс Ди Флинн, и мы в конце концов договорились о дне свадьбы. Что ты будешь делать в последнюю неделю сентября, если не считать, что тебе предстоит быть шафером на моей свадьбе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению