Демоны Антарктоса - читать онлайн книгу. Автор: Джереми Робинсон cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Демоны Антарктоса | Автор книги - Джереми Робинсон

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— На мосту Меррилл и Уитни.

Как только она произнесла эти имена, Везувий громко заскулил.

— Тихо, — строго сказала Феррел, ткнув пса в бок.

Он смолк, но продолжал отчаянно колотить хвостом.

— Мне кажется, я знаю, куда они направляются, — покрутив окуляры, произнес Райт. — Однако им потребуется помощь.

Он вернул бинокль жене, и она тоже нашла большие ворота неподалеку от моста. Их охраняли два стражника. Горстке людей, из которых двое безоружных, с ними не сладить.

Кэт тронула Райта за рукав.

— Нужно торопиться.

Предстояло сражение, в котором было очень мало шансов на победу. Воодушевленный Везувий повел маленький отряд в наступление.

Глава 68

Меррилл жестом показал дочери, что надо молчать, и отнял ладонь от ее губ. Они присели на корточки, прячась в глубокой тени. За углом в нескольких футах от них шла непринужденная беседа.

— Учитель, — почтительно сказал исполин.

— Азаг, — приветствовала его Эйми.

Доктор с трудом подавил желание посмотреть на это существо. Азаг был мелким, но крайне жестоким божеством, которого часто изображали с обоюдоострым топором.

— Не слишком ли рано для прогулки, учитель?

— Энки позвал меня на совет сегодня вечером, и я решила немного пройтись.

— Очень хорошо, — вежливо прорычал Азаг. — Да пребудет мир с нашими отцами.

— Да будет так.

Через мгновение легкая рука Эйми легла на плечо Меррилла.

— Я всегда с отвращением произносила эти слова.

— А у Азага есть топор? — не сдержав любопытства, спросил Меррилл.

— И довольно большой, — вместо матери ответила Уитни, видевшая орудие гиганта. — Но как он умудрился не заметить нас?

— Я встала с противоположной стороны, — пояснила Эйми. — Они всегда смотрят на меня, когда мы разговариваем. И хотя я ничего не могу им сделать, они все равно меня опасаются.

Для Меррилла причина оставалась очевидной — именно человеческая раса позаботилась о том, чтобы большая часть исполинов исчезла с лица земли. У них были все основания не верить людям, в особенности тем, кто знает, что Великий потоп затем и разразился, чтобы избавить человечество от полудемонов. Спаслись лишь самые удачливые из них, должно быть, их судно значительно превосходило размерами библейский ковчег. Тут доктору пришла в голову новая мысль. Исполины могут утонуть! Враг не так уж неуязвим!

Прежде чем увлекшийся Меррилл успел поделиться своим открытием, к нему наклонился Ли.

— Может быть, нам стоит двинуться дальше? — волнуясь, спросил китаец.

Действительно, промедление грозило гибелью. Эйми повела своих спутников вниз по лестнице — с тем же успехом они могли спускаться по крутому склону горы. Однако они довольно быстро добрались до ее подножия. Оставалось пересечь открытую площадку шириной в десять футов, отделявшую лестницу от темного туннеля, который вел к выходу из крепости. Придется оказаться на виду у четверых исполинов, исполнявших ритуал во дворе.

Однако Эйми даже не замедлила шага.

— Что ты делаешь? — прошептал Меррилл.

— Сейчас они не воспринимают нашу реальность. Когда исполины говорят со своими отцами, они способны видеть только мир духов.

Это утверждение показалось доктору абсолютно фантастическим, но он не стал возражать. Похоже, обучая исполинов, умница Эйми постаралась узнать о них самих как можно больше. И до сих пор не совершила ни одной ошибки.

Вслед за ней Меррилл перебежал дворик и нырнул в темноту. Уитни и Ли не отставали. Они спешили изо всех сил, но по мере приближения к выходу сбавили темп. В освещенном проеме маячили колоннообразные ноги охранников…

Глава 69

После бега Уитни никак не могла отдышаться, но вовсе не из-за физической усталости. Она долго занималась спортом, прошла пешком немалую часть Антарктоса. Однако сейчас каждая клеточка ее тела вибрировала от напряжения. Ноги подкашивались. Винтовка внезапно стала невыносимо тяжелой… От лютого страха сжималось горло.

Она понимала, что ее родители и Ли, чей дух был сломлен тяжелыми испытаниями, полагаются на нее и ждут ее указаний. Мирабель попыталась взять себя в руки. Она должна придумать план. От его разумности зависело их спасение.

— Мы с Уитни возьмем на себя стражников, — вдруг заговорил Ли, и она обрадовалась, что китаец не окончательно утратил инициативу. Его голос звучал не слишком уверенно, но все же он замещал своего отца на командной должности и прошел неплохую подготовку. — Безоружные пусть остаются в туннеле. — Он передернул затвор АК-47 и посмотрел на Уитни, ища у нее поддержки. — Я буду целиться в металлические кольца на их голове. Если мне удастся их сорвать, стреляй сюда. — Ли постучал себе по лбу.

Уитни сомневалась, что эта тактика сработает, но ничего лучшего предложить не сумела.

— Я выпущу несколько разрывных пуль, чтобы сбить их с толку.

Он одобрительно кивнул.

— Атакуй быстро и беспощадно.

Они решительно направились к выходу из туннеля, но тут на плечи Мирабель легли руки отца. Он развернул ее лицом к себе, глядя на дочь со слезами на глазах.

— Будь осторожна, — сказал Меррилл.

— Я люблю вас, ребята, — И она обняла их обоих.

— А мы тебя, — дрогнувшим голосом произнесла Эйми, — Да поможет тебе Бог.

Уитни последовала за Ли, стараясь не высовываться из тени, и вскоре они подобрались совсем близко к стражникам. Тело одного из них покрывала сложная татуировка. Второй украсил себя пирсингом — у него были проколоты брови, губы, щеки и уши. Вместо шлема он нацепил на голову череп динозавра. У обоих на поясах висели длинные мечи в ножнах, а блестящие доспехи напомнили Уитни снаряжение римских солдат и викингов. Щиты исполинам совершенно не требовались.

Она прицелилась в ноги, рассчитывая, что поднявшаяся пыль помешает чудищам заметить людей. Ну а если она сумеет в них попасть, тем лучше. Уитни положила палец на спусковой крючок.

Но тут земля содрогнулась от серии далеких взрывов — и это всех застало врасплох. Стражи обменялись несколькими словами на неизвестном Уитни языке. Затем тот, что нахлобучил на себя череп ящера, зашагал в ту сторону, откуда доносился грохот.

Ли и Уитни переглянулись. Сейчас самое время нанести удар.

Уитни сделала три выстрела подряд. Первые две пули ударили в каменистую землю. В воздух взметнулись клубы пыли. Третья попала в ногу гиганта. Тот взвыл от боли и наслаждения. Уитни боялась, что на шум сбегутся другие охранники, но, очевидно, основные их силы были брошены на более важный объект.

Пока она переключалась с разрывных пуль на обычные, Ли выпустил обойму в голову гиганта. Исполин снова заревел, когда пули, словно злые пчелы, стали жалить его лицо, рассекая плоть. Но на поврежденных местах тут же начиналась быстрая регенерация.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию