Женщина вошла в дом Лонни и с той ночи стала с ним жить, как жена. Не прошло и года, как она родила ему сына. Лонни и его семья жили счастливо, и их картофельная ферма процветала, как в те далекие времена, когда ирландские поля были впервые распаханы и в них жили эльфы и феи.
Некоторое время спустя в деревушке Глентис должна была быть ярмарка по случаю сбора урожая.
– Я сегодня думаю поехать на ярмарку, – сказал Лонни. – У меня там дядья живут, которых я давно не видел. – И он отправился через поле на ярмарку.
Дяди его уже были там. Но вместо того, чтобы тепло поздороваться с племянником, они презрительно отвернулись от него на глазах у всех. Лонни был очень обижен их холодностью и решил отплатить им.
– Что за преступление я совершил? – громко воскликнул он. – Почему вы, мои дядьки, не хотите со мной поздороваться?
На что дядьки ему ответили:
– Мы не можем поздравить тебя со счастьем, парень! Мы слышали, что ты женился на фее, – сказал один из дядьев.
– Почему ты не пришел к нам? – спросил другой. – Мы нашли бы тебе достойную невесту.
– Вот нож, – сказал Лонни третий дядька, – пойди домой и убей свою жену-фею!
Лонни взял нож. Он понял, что дяди говорили правду. Понял, что был не прав. Но Лонни так же понимал, что не может убить свою жену. Он закинул нож в поле и вернулся домой.
– Ну и как прошла ярмарка? – спросила его жена.
– Довольно весело, – ответил Лонни.
– А как приняли тебя твои дяди?
– Неплохо, – ответил он.
Жена сурово посмотрела на него.
– Тебе следует говорить мне правду. Разве они не дали тебе нож, чтобы ты убил свою жену-фею?
– Ну, дали, – признался Лонни.
– А ты забросил его в поле?
– Да.
– Это хорошо, – ответила женщина. – Потому что я любила тебя, как хорошая жена. Но теперь я тебя покидаю. Отправляйся к своим дядьям и пусть они выберут тебе новую жену.
Она ушла и забрала с собой сына.
А Лонни сделал, как она велела. Вскоре он вернулся на ферму с новой женой.
Он был хорошим мужем своей новой жене.
Но каждую ночь, прежде чем отправиться спать, Лонни прокрадывался на кухню, где оставлял зажженный фонарь и две тарелки с едой. Каждое утро он находил фонарь потушенным, а тарелки пустыми. И так он делал до тех пор, пока не покинул эту землю и не отправился на небеса.
* * *
Сара приподнялась на локте и повернулась к Лайаму.
– Какая странная история! И какая красивая! Он улыбнулся.
– Да, это так!
В мерцающем свете свечей девушка увидела свое отражение в его карих глазах.
– Но не могу сказать, что я ее поняла, Лайам! В этой истории есть некий смысл?
Его улыбка стала шире.
– Конечно! В каждой старой ирландской сказке есть свой смысл.
Сара прижалась лбом к его груди. Ее волосы упали ему на лицо.
– Ну, профессор! Это же ваша работа! Объясните же своей студентке!
Лайам ласково поднял ее голову обеими руками.
– Он был верен ей, Сара! – лицо его неожиданно стало серьезным. – Это история о любви и верности. О связях, которые нельзя прервать. О счастье и о печали. О том, что любовь приносит нам и то, и другое.
Сара почувствовала, как забилось ее сердце. Она закрыла глаза. Ей было приятно чувствовать его руки на своем лице.
– Но почему ты решил рассказать эту историю именно сегодня?
– Потому, что я хочу, чтобы ты стала моей женой!
Девушка вскинула голову. Она Села и прислонилась к изголовью кровати, натянув простыню на голые груди.
– Прости, не поняла?
– Ты для меня та самая фея, что появилась на пороге дома, – проникновенно и взволнованно сказал он.
Он грациозно поднялся и сел, положив руки ей на плечи.
– Я хочу, чтобы ты стала моей женой!
– О!
С губ Сары невольно сорвался изумленный крик.
Комната закружилась у нее перед глазами. Девушка вдруг почувствовала, что на глаза навернулись слезы.
Какое чудесное предложение! Какая замечательная история! И что за романтический способ делать предложение! Совершенно в его стиле!
Как прекрасно...
Прекрасно...
Его сияющие темные глаза смотрели на нее.
– Ну, Сара?
– О! – девушка поняла, что забыла ему ответить.
– Да, Лайам! Конечно, да! Я надеюсь, что наша совместная жизнь...
Он прервал ее поцелуем.
Обнял ее обнаженную спину. А потом снова оказался на ней. Внутри нее. Так крепко. Они были так тесно сплетены. И занимались любовью, пока горели две белые свечи. А свечи таяли и таяли...
Глава 23
А потом никто из них не мог уснуть. Сара отдыхала в объятиях Лайама, прижавшись щекой к его щеке... Неяркий лунный свет освещал постель. Такой нежный и ласковый. Сара была так счастлива, что ей хотелось вскочить и танцевать, носиться по комнате.
– Когда мы устроим свадьбу? – спросил Лайам, проводя рукой по ее волосам, приглаживая ее челку. – Мне хотелось бы, чтобы это произошло как можно скорее. Завтра! Даже сегодня!
Сара рассмеялась.
– Сегодня мы одеты неподобающим образом...
– Гм! Возможно...
– Мы можем устроить свадьбу летом. В июне. Приедет моя мама. И братья.
– Нет! Слишком долго ждать, – не соглашался он.
– Ну, а как насчет мая?
Его пальцы замерли на ее волосах. Сара почувствовала, как напряглось его тело.
– В мае нельзя, дорогая! Это приносит несчастье. В мае римляне почитали умерших.
Сара коротко рассмеялась.
– Ну, мы ведь не станем приглашать римлян, правда?
Молчание. Сара думала, что Лайам рассмеется, но он молчал.
– Семестр заканчивается в конце января. Давай назначим свадьбу на январь.
– Лайам, уже почти ноябрь. Я не уверена, что мои братья смогут приехать, если я предупрежу их за столь короткий срок.
Он обнял ее и вздохнул.
– Я передумал. Я не могу ждать до января. Как насчет Дня Благодарения? Пожалуйста, не говори нет. Мы поженимся на День Благодарения!
Он взял ее за подбородок и поднял к себе ее лицо.
– Я на десять лет старше тебя, Сара! У меня нет такого терпения, как у молодых. Я хочу наслаждаться каждой минутой, проведенной с тобой.