Суеверный - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Суеверный | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Волшебство – это ответ на оба вопроса!

Сара засмеялась.

– Я и не догадывалась, что сегодня вечером ужинаю с волшебником!

Следом за Сарой Лайам прошел внутрь квартиры, окинул взглядом маленькую гостиную.

– Да, да! Я знаю, что вы не догадывались.

– Они просто прекрасны. Вы сами их вырастили, мистер Волшебник? Или это одно из ваших чудес и они появились прямо у вас в шляпе?

Лайам усмехнулся и потер подбородок.

– Просто у меня есть волшебная кредитная карточка. А появились они, наверное, где-нибудь в Южной Америке. Хорошая квартирка, Сара! Уютная.

– Вы имеете в виду – крошечная.

– Да, я имел в виду – крошечная.

Они оба рассмеялись.

Лайам пошел следом за ней в кухню.

– Кажется, я привезла с собой одну вазу, – сказала Сара, открывая дверцу шкафчика. – Но куда же я ее поставила? Половина моих вещей еще в коробках. Может, это от того, что я никак не могу поверить, что я снова вернулась в этот городок!

Он рассмеялся и подошел ближе к ней.

– Чувствуется, что вы будущий психолог!

Девушка повернулась и внимательно посмотрела на него. Сегодня на нем были прямого покроя джинсы и коричневый спортивный пиджак с заплатками на локтях. Под пиджаком кремовый свитер.

На ногах черные ковбойские сапоги. Довольно типичная одежда для преподавателя колледжа.

Сара была рада, что оделась попроще. На ней был серебряно-серый свитер с большим воротником и черные шелковые слаксы. Наряд дополняли черные стеклянные бусы – подарок Чипа. Бусы зазвенели, когда она потянулась, чтобы достать вазу с верхней полки.

Что-то бормоча про себя, Лайам начал разворачивать цветы.

– Нам нужны два нераспустившихся бутона, – совершенно серьезно объявил он.

Сара обернулась.

– Это для чего?

– Мы должны поставить их отдельно в стакан с водой. Есть очень древнее суеверие, позволяющее определить, станут ли мужчина и женщина любовниками.

Сара наполнила вазу водой из крана.

– Что ж, попробуйте! Вы меня заинтриговали.

– Берем два нераспустившихся бутона и ставим их в воду отдельно от других цветов. Если они повернутся к друг другу или сплетутся, то это знак настоящей любви.

Сара улыбнулась, отчасти от того, что он был так серьезен.

– А если цветы отвернутся друг от друга?

Глаза Лайама вспыхнули.

– Тогда мы возьмем другие цветы!

Кажется, я ему и в самом деле очень нравлюсь.

Девушка почувствовала, как забилось ее сердце.

Она взяла нарциссы за стебли и приготовилась опустить их в вазу.

Но, к ее удивлению, Лайам наклонил голову и поцеловал ее. Он едва не промахнулся. Его теплые влажные губы коснулись ее нижней губы. Девушка покачнулась и, восстанавливая равновесие, подняла голову, чтобы ответить на его поцелуй.

Нарциссы выпали у нее из рук и упали на стол. Желтые бутоны ударились друг о друга, цветы сплелись. Желтый цвет смешался с зеленым.

* * *

В ресторане к их столику подошла молодая женщина. Лайам держал руку Сары, но при виде подошедшей дамы быстро отпустил ее.

– О, доктор О'Коннор! И снова неожиданная встреча!

Женщина не отрывала глаз от Лайама, словно он был один.

Сара обратила внимание, что незнакомка очень хорошенькая – с круглыми зелеными глазами, высокими скулами и вьющимися рыжевато-каштановыми волосами. На ней было зеленое платье, напоминающее длинный свитер, и зеленые колготки.

– Сара, это Девра Брукс, – небрежно произнес Лайам.

Кажется, он не слишком удивился, увидев ее.

– А это Сара Морган. Вы не встречались на вечеринке у Мильтона?

Женщины отрицательно покачали головами. Поздоровавшись с Сарой, Девра тут же снова повернулась к Лайаму.

– Очень неплохой ресторан, не правда ли? Я частенько сюда прихожу.

– Мы только что сделали заказ, а пока довольствуемся водой! – сказал он, глядя на Сару.

Он поднял стакан, словно собирался произнести тост в честь Девры.

Молодая женщина рассмеялась.

– Я тут с друзьями, – она кивнула в сторону столика, где сидели три женщины. – Я только подошла поздороваться. Я видела, как вы вошли. Как тебе нравится Мур-колледж?

– Пока ничего. Вот, завел новых друзей, – он нарочно улыбнулся Саре.

Девра оглянулась на свой столик. Официант расставлял на нем тарелки с жареными цыплятами и свиными ребрышками.

– Мне пора к своему столику. Заходи как-нибудь. Поговорим о Чикаго! Я живу на Тремонт-стрит.

На полпути к своему столику Девра обернулась к Саре.

– Приятно было познакомиться.

Она вернулась к своим друзьям.

Сара выпила воды.

– А кто она такая?

– Девра? Студентка-старшекурсница. Училась у меня в Чикаго. В прошлом году перевелась сюда. Я встретил ее на вечеринке у Мильтона.

Мне не зря показалось знакомым ее лицо! Да, теперь я припоминаю, что видела ее там. Трудно забыть эти рыжие волосы. Очень эффектные.

– Славная девушка, – пробормотал Лайам, взгляд его неожиданно стал рассеянным.

Официант поставил на стол заказанные ими раковины.

– Вы были близки со многими женщинами?

Она выпалила это раньше, чем поняла, что говорит.

Что-то во взгляде Девры на Лайама вызвало к жизни этот вопрос. Но она вовсе не собиралась задавать его вслух!

У Сары перехватило дыхание. Ей очень хотелось взять свои слова обратно. Хотелось провалиться сквозь землю.

Ну как она могла задать подобный вопрос?

Девушка заставила себя поднять глаза на Лайама.

Он наклонился ближе к ней, глаза сверкали лукавством.

– Вы знаете старинную ирландскую поговорку: «Никогда не задавай вопросов кошке?»

– Что? Нет, я... – Сара разволновалась.

Лайам наклонился еще ближе.

– А знаете, почему нельзя задавать кошке вопросы? Потому что она может и ответить!

Он подождал, пока она рассмеется и засмеялся вместе с ней.

Лайам взял ее руку двумя своими.

– У вас чудесный смех. Очень музыкальный!

Может быть, дело было не в нарциссах.

Может, именно в тот момент, когда он взял мою руку, время остановилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию