Соседка - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соседка | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— А что ты сказала ей о… другом?

— О чем — другом?

— О том, счастлив ли я?

Слоун не могла отвести от него глаз. Его взгляд излучал какой-то особый свет, который так и манил ее. Дыхание Слоун перехватило, но ей удалось вымолвить:

— Я сказала Алисии, что ты очень много работаешь, что ты целиком занят своей книгой.

— Так ты полагаешь, что я занят только книгой?

Он заметил, как серо-голубые глаза распахнулись шире, в них мелькнуло смущение, а затем они вновь затуманились. Господи, ну как удержаться, когда она вот так смотрит на него, как не сжать ее в своих объятиях?! И это после того, как он целые дни и ночи напролет только и мечтал о том, как вопьется в ее губы поцелуем, как будет ласкать ее, гладить нежную кожу кончиками пальцев и слышать ее тихие, страстные стоны! Ему хотелось слиться с ней воедино, вобрать ее в себя и никогда-никогда не отпускать!

Картер мог лишь догадываться о том, какова Слоун в любви, но он чувствовал, что под внешней сдержанностью и серьезностью кроется пылкая и страстная женщина. И как только Мэдисон представлял себе ее в своих объятиях, его тело начинало ныть от желания, кровь закипала в жилах…

Молодому человеку казалось, что ему не пережить, если он каким-то образом узнает, что Слоун никогда не будет ему принадлежать. Картер не мог есть, сон его стал беспокойным, хотя даже мечты о том, как он занимается со Слоун любовью, приносили ему больше удовлетворения, чем романы с другими женщинами в прежние времена. И он сходил с ума, зверел, представляя Слоун с другим мужчиной. При одной мысли о том, как она сжимает кого-то своими стройными обнаженными ногами, Картер едва не выл от ревности… И если она так пылко отвечала на его поцелуи, то как же с другим… Нет, он должен спросить!

— Слоун, а этот твой торговец, Джейсон?..

— Да?

— Ты говорила, что вы жили вместе?

— Да, — хриплым голосом произнесла девушка.

— Ты, конечно, спала с ним?

— Да, — в третий раз повторила Слоун.

— Он был твоим первым мужчиной? — продолжал расспросы Картер.

— И единственным.

— А ты… ты была с ним счастлива?

— Нет.

Девушка не произнесла этого короткого слова вслух — она лишь шевельнула губами, но Картер догадался, что она хотела сказать. Издав приглушенный стон, он протянул руку и приложил ладонь к щеке Слоун. Она потерлась о его жесткую руку, лишаясь сил, не в состоянии двинуться с места. Слоун хотелось вечно стоять вот так, прижимаясь к его руке. Истома охватила ее, груди заныли от желания…

— Этот человек был идиотом, — внезапно проговорил Картер.

Проведя большим пальцем по верхней губе Слоун, Мэдисон отвернулся. Сердце девушки забилось медленнее, когда он направился большими шагами к лестнице.

5

— Это эгоистично, Картер, — протянула Алисия, кривя свой красивый ротик. — Ну какая разница?

— Никому не дозволено читать мои книги до тех пор, пока я не закончу всю работу. Полностью! Ни моему агенту, ни издателю, ни моей… невесте! Никому!

Они сидели в столовой за обедом, который Слоун готовила весь день. Еда была очень вкусной, старинная мебель придавала комнате особое тепло и уют. Слоун впервые села за общий стол. Она даже надела ту самую лучшую свою черную юбку и белую шелковую блузку, волосы ее были заколоты в небрежный узел на затылке, а в ушах поблескивали матовым блеском крупные жемчужины. Слоун идеально вписывалась в обстановку комнаты. Алисия — нет. Алисия была чересчур современной, слишком экстравагантной.

…Слоун разжигала огонь в гостиной, когда раздался стук в дверь. Алисия бросилась в объятия Слоун, шумно приветствуя ее. Потом порцию громких восклицаний и поцелуев получил Мэдисон, спустившийся из своей комнаты вниз.

Картер заключил невесту в объятия и поцеловал ее в щеку. Поглядев на них, Слоун вернулась в гостиную, якобы для того, чтобы проверить, как там огонь.

Ни долгий перелет, ни ветер, ни дождь, ни страстные объятия не испортили прически Алисии. В ее глазах плясали веселые огоньки. Ее губы растянулись в улыбке, когда она без устали болтала о том, как невозможно балуют ее детей бабушки и дедушки.

Слоун показала подруге комнату, которую она для нее приготовила, расположенную рядом с номером Картера — для удобства. Алисия ненадолго забежала туда и к обеду спустилась, переодевшись в легкий брючный костюм цвета электрик, сняв с себя красные шерстяные брюки и кожаную куртку.

Теперь ее хорошенькое личико выражало досаду.

— Подумаешь, писатель! У него, видите ли, артистический темперамент! Все художники таковы! Тоже мне! Слоун, ты понимаешь, почему он не позволил мне даже взглянуть на рукопись?

Слоун очень хотелось, чтобы подруга не спрашивала ее ни о чем, касающемся Картера. Она лениво играла оставшейся на тарелке едой.

— Да, — нехотя ответила девушка, — думаю, что понимаю. Он хочет довести свой роман до идеального, с его точки зрения, состояния, а таким, по-видимому, он Картеру еще не кажется. И если ты прочтешь роман раньше времени, у тебя может сложиться превратное впечатление о его работе.

Алисия взглянула на Слоун с таким видом, словно та говорила по-китайски.

— Ну… может, и так. Но подумай, ради бога, я же стану его женой.

Картер тоже смотрел на хозяйку, и она надеялась, что в его глазах горит лишь отраженное пламя свечей.

— Извини, Алисия. Но я не изменю своего мнения. Никто не читает моих книг до того, как они готовы.

— А сколько ты уже написал? Ты смог бы закончить раньше, чем предполагал?

Мэдисон неловко поерзал на стуле и отпил глоток вина.

— Не думаю. Последняя глава что-то никак не пишется.

— Это чудесно, просто замечательно, что ты написал остальное, — с восторгом промолвила Алисия, потянувшись через стол, чтобы взять его за руку.

Зависть сковала Слоун. Алисия имела право брать его за руку, гладить его волосы, нежно поправлять непокорные пряди, водить пальцами по его бровям и губам… Интересно, заметила ли Алисия, что Слоун тяжело вздохнула?

— Что-то у тебя больно тихо, — со смехом произнесла гостья. — Что это случилось с твоими туристами, Слоун? Вроде их бывало много осенью? — спросила она, отворачиваясь от жениха.

— Это все из-за непогоды. Их напугали телепрогнозы. Вчера отказались от двух номеров, заказанных на уик-энд, а сегодня позвонили и сказали, что на следующей неделе не приедет группа женщин, зарезервировавшая несколько комнат.

— Ты этим обеспокоена? А я-то думала, что ты благоденствуешь!

Алисия не была злой и заговорила о деньгах ненамеренно. Но у Слоун было такое чувство, что кто-то при всех указал на ее недостатки. Алисия была из состоятельной семьи — так же, как и Джим. У нее в жизни не было дня, когда она думала бы о деньгах, точнее, об их отсутствии. Слоун же, напротив, думала об этом постоянно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению