Счастливчик Сандерс - читать онлайн книгу. Автор: Роман Злотников, Андрей Николаев cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливчик Сандерс | Автор книги - Роман Злотников , Андрей Николаев

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Хао, распорядившись насчет сухой одежды и горячего обеда для гостя, исчез, заявив, что не найдет себе места, пока не исправит свою ошибку, а Сандерсу осталось лишь бродить по кабинету под аккомпанемент работающего головизора и надеяться, что в следующий раз осечки не произойдет. Ему претило зависеть от компетентности незнакомых людей, но выхода не было.


Сутки спустя ему стало казаться, что еще немного, и он взвоет от тоски. Он даже стал обдумывать, каким образом можно добраться до посольства и, сломав Брауну какую-нибудь конечность, заставить связаться с Бюро по дальней связи. Конечно, на пользу его карьере подобный призыв о помощи не пошел бы, да и вряд ли он добрался бы до Брауна — посольство явно закрыто со всех сторон, но бездействие было невыносимо.

Хао появился под вечер. Извинившись за долгое отсутствие, он сообщил, что завтра, если небо будет благосклонно, Сандерс покинет Киото, а он, Хао, будет молиться об успехе его действий на Джош Картеле. Вкратце он рассказал Сандерсу, в чем состоял его новый план — ничего сложного, но успех зависел от согласованности действий занятых в операции людей.

Рассвет Сандерс встретил на высокогорном плато, окруженном глубокими ущельями к востоку от Киото, где должен был приземлиться грузовой беспилотный челнок. Предложенная технология была Дику вполне знакома — Бюро применяло подобный способ доставки нелегальных грузов на планетах с тоталитарными режимами, закрытыми для связей с другими мирами. Шаттл, по размерам ненамного превосходящий глидер, опускался в заданную точку в автоматическом режиме, груз забирали те, кому он был адресован, и шаттл возвращался на орбиту, где его подбирал корабль. Невидимость челнока достигалась за счет его небольших размеров, специального покрытия корпуса, а также огромной скорости снижения и выхода на орбиту. Возникающие перегрузки предполагали использование челнока только в беспилотном режиме, однако Хао заверил Сандерса, что автоматика, управляющая челноком, будет перенастроена, и перегрузки выше трех G ему не грозят. Вместо полезного груза шаттл оборудуют ложементом, а запаса кислорода хватит на полтора часа — за это время Сандерса десять раз успеют подобрать на корабль.

Хао попрощался с Сандерсом заранее, оставшись контролировать ход операции из своего кабинета под «Бамбуковым тигром» — одновременно с входом шаттла в атмосферу два бота, запущенные с «Одинокой каракатицы», должны будут рухнуть рядом с космопортом, имитируя неполадки в наведении и посадочных двигателях. Предполагалось, что таким образом внимание воздушного контроля будет отвлечено, и шаттл, приземлившись в семидесяти милях от столицы, беспрепятственно подберет Сандерса и вернется на орбиту.

— Началось, — сообщил Чей.

Сандерс, стоявший на краю плато над клубящимися в ущельях облаками, подошел к глидеру. Водитель подвинулся на пассажирское сиденье, освобождая ему место возле локатора, и показал на две точки, скользящие по кромке экрана.

— Боты, господин. Когда истребители пойдут на перехват — появится челнок. Его не будут вести с корабля, чтобы луч не засекли из космопорта, он сядет на наш маяк, — Чен перебросил переключатель, — вот так. А после взлета капитан Лю возьмет управление на себя. Теперь подождем немного.

— Луч привода на маяк тоже могут засечь, — пробормотал Сандерс.

— Только если будут знать, где искать. Сигнал узконаправленный.

Отметки ботов сместились ближе к центру экрана, и недалеко от них возникли засечки истребителей, готовых разнести снижающиеся объекты на атомы, если возникнет опасность их падения на город или космопорт.

— А вот и челнок, — Чен ткнул пальцем в экран, где прерывисто мигала едва различимая точка, — расчетное время посадки — семь минут.

— Как часто пользовались этим методом ухода с планеты? — хмурясь, спросил Сандерс.

— На Киото всего два раза, господин.

— Вполне достаточно, чтобы он стал известен полиции. Скажите, а якудза использует такую методику?

Чен помялся, потом, пряча глаза, ответил:

— У них было нечто похожее, но у них другие возможности. Так что такой пустяк, как доставка контрабанды автоматическими шаттлами, их не интересует.

— Хотелось бы надеяться, — с сомнением произнес Сандерс.

Чен выбрался из глидера и задрал голову к серому небу, на котором гасли последние звезды — приближался рассвет. Здесь, на высокогорье, было холодно. Величественная вершина, пронзающая облака недалеко от плато, была покрыта снегом, казавшимся в утренней дымке серым, как пепел. Сандерс был одет в столь любимый китайцами полувоенный френч, застегнутый под горло, — его одежда после путешествия в коллекторе под космопортом пришла в полную негодность.

Прощаясь, Хао заверил его, что оружие и снаряжение уже доставлены на борт «Каракатицы», и капитан Лю с нетерпением ожидает пассажира — он и так слишком задержался на орбите Киото, и власти уже выразили недоумение по этому поводу. Теперь же, после падения ботов, которые стартовали с «Одинокой каракатицы», оставаться возле центральной планеты империи Ниппон будет просто невозможно.

— Три минуты, — возвестил Чен, пристально всматриваясь в небо.

Сандерс вылез из глидера и тоже поднял голову.

С востока накатывался рассвет, снег на соседней вершине порозовел, небо стремительно обретало голубизну, и было странно видеть, как одинокая звезда, появившаяся в зените, вместо того чтобы погаснуть, разгорается все ярче — шаттл шел на посадку.

Под свист тормозных двигателей он приземлился ярдах в пятидесяти от глидера, с шипением откинулся низкий люк.

— Скорее, старт через пять минут, — поторопил Чен.

Шаттл походил на каплю. Поддерживаемый гравиподушкой, он покачивался, едва касаясь земли тупой частью корпуса. Сандерс молча пожал руку водителю, перенес ногу через комингс и в последний раз оглядел небо. Не лежала у него душа к путешествию в этой коробке, да еще управляемой с неизвестного корабля.

Чен, вернувшийся к глидеру, помахал на прощание рукой. Сандерс махнул в ответ и, плюхнувшись в ложемент, наклонился, отыскивая страховочные ремни.

Под шипение нагнетаемого воздуха люк пополз вверх.

— Господин!!!

Люк закрылся почти наполовину, и в оставшуюся щель Сандерс увидел, что Чен бежит к шаттлу, отчаянно размахивая руками.

Прямо с ложемента Сандерс нырнул в люк головой вперед, молясь, чтобы не зацепиться за что-нибудь — створка перережет тело, выполняя заданную программу, и на «Каракатицу» прибудет половина пассажира.

Правая рука подвернулась, и он ободрал щеку, прокатившись по земле. Чен оказался рядом, помогая подняться и отбежать от стартующего челнока.

Засвистели двигатели, задрожал маревом воздух, шаттл приподнялся над землей, завис на секунду, и пошел на взлет.

— В чем дело? — вытирая кровь со щеки, спросил Сандерс.

— Перехватчики, — Чен тащил его к глидеру, как кот полузадушенную мышь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению