Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе - читать онлайн книгу. Автор: Джерард Келли cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе | Автор книги - Джерард Келли

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Как вы обо всем этом узнали? – изумленно промолвил я.

– Наклон и форма букв, сила нажима пера. Все это много может рассказать об авторе строк. Впрочем, – вздохнул Холмс, – это ни на йоту не приближает нас к ответу, кто и каким образом совершил преступление. Впрочем, мне кажется, неделю назад я видел похожее послание в газете «Ивнинг стандарт» в разделе частных объявлений, просто тогда я не придал ему значения. – Мой друг принялся копаться в кипе старых газет у камина.

Холмс всегда с большой неохотой выбрасывал газеты и журналы, поскольку считал, что старые публикации иногда могут оказаться весьма полезными. За годы он неоднократно убеждался в своей правоте. Не исключением стал и этот раз.

– Вот оно, отыскал! – воскликнул великий детектив, развернув газету.

Глянув другу через плечо, я прочитал:

Хевлок


1. Ночью буква ловит мышек,

Днем в пустыне жаром дышит.

2. Эта буква спит в берлоге,

Моет руки, моет ноги.

3. Эта буква служит мессу,

Из ружья палит средь леса.

4. Буква в кипятке краснеет,

Возвращаться не умеет.

5. Эта буква солнце застит,

День погожий нам ненастит.

6. Этот знак слова смягчает,

Но его не замечают [29] .


Сложи буквы вместе, имея в виду:

Тебя на тот свет я с собой уведу.

Коробейник

– Вы правы, Холмс, – воскликнул я. – Это опять Коробейник!

– О чем я вам и говорю, Уотсон. Причем суть послания все та же – адресата ждет смерть.

– Неужели вы уже разгадали головоломку?

– Ну конечно! С этим справился бы и ребенок. Первая буква «С» – сова ночью ловит мышей, солнце дышит жаром в пустыне. Вторая буква «М» – медведь спит в берлоге, а моются мылом. Третья буква «Е» – епископ служит мессу, в лесу стреляет егерь. Четвертая буква «Р» – в кипятке краснеют раки, а реку нельзя повернуть вспять. Солнце застит туча – значит, пятая буква «Т». Ну а про шестую вы, наверное, уже сами догадались.

– Ну конечно же! Мягкий знак!

– Совершенно верно. И кто же нас уводит на тот свет? Разумеется, смерть!

– Интересно, а почему Коробейник решил опубликовать это послание в газете, вместо того чтобы отправить письмом, как он это проделал в случае с Пуллманом?

– Затрудняюсь ответить, – пожал плечами Холмс. – Может, убийца не знал точного адреса Хевлока?

– Но кто такой Хевлок? Нам надо скорее это выяснить. Похоже, жизнь бедолаги в опасности.

– Боюсь, старина, несчастному Хевлоку уже не поможешь, и сейчас он уже у престола Всевышнего. – Холмс взял свежую вечернюю газету и раскрыл ее на разделе объявлений «Рождения, смерти, бракосочетания».

Практически сразу же мы отыскали фамилию Хевлок. В объявлении было сказано следующее: «Настоящим уведомляем, что баронет сэр Уолтер Фредерик Хевлок скоропостижно скончался в возрасте 63 лет в своем особняке Грантмур, расположенном в районе Сент-Джонс-Вуд. Скорбим и помним. Супруга леди Мэри Энн Хевлок, родные, друзья, соратники и коллеги по парламенту. Прощание и панихида состоятся в церкви Святого Марка…»

Дальше я читать не стал.

– Все как вы и предсказывали, старина, – вздохнул я.

– Интересно, а леди Мэри попадалось на глаза предупреждение Коробейника? – задумчиво произнес Холмс.

– Давайте к ней съездим и спросим, – предложил я.

– Отличная мысль, Уотсон. Не будем откладывать дело в долгий ящик. – Вскочив, Холмс схватил пальто и шляпу.

Вскоре мы уже сидели в кэбе, который мчался в Сент-Джонс-Вуд.

– Нам надо выяснить, есть ли связь между Хевлоком и Райтом Пуллманом. Что может быть общего у политика и отставного пехотного генерала? – размышлял вслух Холмс.

– Они оба преклонного возраста, оба джентльмены, профессионалы своего дела и оба финансово обеспечены.

– Все это так, Уотсон, но почему убийца выбрал их? Что объединяло две жертвы с точки зрения злоумышленника?

– Тут вы меня, дружище, поставили в тупик. У меня нет ни одной версии.

– На данном этапе расследования это вполне естественно. Пока мы еще ничтожно мало знаем.

Кэб остановился у особняка Грантмур, и мы вышли, оказавшись перед величественным зданием в георгианском стиле, окруженном кованой оградой. Встретивший нас у входа слуга проводил меня и Холмса в приемную.

Через некоторое время к нам вышла леди Мэри, и мы представились ей.

– Сударыня, примите наши самые искренние соболезнования, – сказал мой друг. – Нам крайне неловко беспокоить вас в столь тяжелый час, однако не могли бы вы ответить на несколько моих вопросов? Вам случайно не попадалось на глаза это объявление в «Ивнинг стандарт»? – Холмс протянул газету одетой в черное вдове с робкими манерами и измученным заботами лицом.

Субтильная седовласая женщина нервно поправила шаль на плечах. Прочитав объявление, она подняла на Холмса изумленный взгляд:

– Что это значит, сэр?

– Это головоломка, в которой заключено слово «смерть», – стараясь говорить как можно мягче, пояснил Холмс. – По сути дела, вашему мужу угрожали.

– Господи боже! – Несчастная вдова схватилась за горло.

Поняв, что женщина вот-вот упадет в обморок, я подскочил к ней и помог опуститься в кресло.

– Вы хотите сказать, моего мужа убили? – со слезами на глазах спросила леди Мэри.

– Не исключено, мадам. Дело в том, что ваш муж не единственный, кто получил подобное послание, а потом умер якобы от сердечного приступа.

– Просто не верится! – Вдова утерла слезы платочком. – Должно быть, это какая-то жуткая ошибка. Врачи меня заверили, что Уолтер умер от остановки сердца.

– Есть способы спровоцировать сердечный приступ, – пояснил сыщик.

– Вы меня потрясли, мистер Холмс, – призналась леди Мэри. – И что мне теперь делать? Обращаться в полицию?

– Это я возьму на себя, мадам. Прошу меня еще раз извинить, если мой вопрос причинит вам боль… Скажите, у вашего мужа были враги? Из разряда тех, кто мог желать ему смерти.

– Ни единой живой души, – уверенно ответила вдова и покачала головой.

– Ваш муж курил? Алкоголь употреблял?

– Выпивал и покуривал, но весьма умеренно. Иногда он любил понюхать табачку.

– Скажите, вы не в курсе, был ли он знаком с Райтом Пуллманом, генерал-майором в отставке?

– Совершенно уверена, что нет, – снова покачала головой леди Мэри. – Я знакома со всеми друзьями мужа, но фамилию, что вы назвали, слышу впервые. Кто он? Еще один джентльмен, который скончался от сердечного приступа?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию