Умри в одиночку - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Самаров cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Умри в одиночку | Автор книги - Сергей Самаров

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Старик долго молчал. Шумно закипел чайник на плите. Берсанака сделал знак рукой, и Док Доусон, сообразив, шагнул, хромая, к плите, чтобы снять чайник с огня.

– Мой дом – твой дом… – сказал наконец старый Саламбек твёрдо.

Но Берсанака видел, с каким трудом далось старику это решение. Он многое за короткие мгновения успел оценить и продумать. Но своё слово сказал, и слово это было окончательным. Теперь, если в ворота будут ломиться «краповые», старик с ружьём в руках встанет на защиту своих гостей…

* * *

Чай уже начал остывать. Старый Саламбек налил в чайник воду и снова поставил его на плиту. Но в пачке кончился чай, и он стал в темноте искать новую пачку.

– Зажечь свет? – предложил Берсанака.

– Люди привыкли, что у меня ночами не бывает света ни дома, ни во дворе. Свет привлечёт внимание.

– А соседи – люди ненадёжные?

– Соседи – люди… – философски изрёк старик. – А вот к ближнему соседу сегодня ночью брат приехал. Я его мальчишкой помнил, а он уже мужчиной вернулся…

– Это к кому? – последовал совсем не любопытный вопрос.

– К Бекмурзе… К Бисолатову…

Чай нашёлся. Старик заварил чай, принёс на стол и увидел, что Док Доусон уже носом клюёт. Конечно, природная культура не позволила Саламбеку подумать, что гость делает это демонстративно. Решил, что тот, обессиленный болью в ноге, слишком устал, чтобы слушать разговоры на незнакомом ему языке. Да и Берсанаке, наверное, тоже отдохнуть хочется.

– Я принесу дров, чтобы протопить дом… – сказал он.

– Не надо, дедушка Саламбек, спасибо, не надо… Мы холода не боимся. На нас термобельё, которое хорошо греет.

– Это что такое? – поинтересовался Саламбек. – Кальсоны, что ли, такие?

– Что-то типа кальсон, – согласился Берсанака. – Только из специальной ткани, которая тепло тела назад к телу отталкивает. И потому не мёрзнешь…

– Мне бы такое где купить… – сказал старик. – А то постоянно мёрзну.

– Будем уходить, я оставлю тебе комплект, – пообещал Гайрбеков.

– Ты торопишься? – так тонко Саламбек поинтересовался, надолго ли пожаловали к нему гости. Спросить напрямую, с точки зрения гостеприимного хозяина, было неприлично.

– Как только вокруг станет спокойнее, мы перестанем тебе надоедать. Думаю, день-два нам понадобится, чтобы отлежаться…

– Тогда я провожу вас в комнату.

– Хорошо бы, чтобы окна к выходу были обращены. Чтобы всё видеть…

Окна к выходу, – это значит, что окна будут смотреть на крыльцо дома Бекмурзы, тогда как окна кухни, где постоянно живёт старый Саламбек, выходят в огород.

– Да, есть такая комната. Она свободна. Только я там окно открыл…

– Я видел открытое окно. Эта комната подойдёт. Мы с Доком благодарны тебе, дедушка, – сказал Берсанака с уважительным поклоном головы. – В наше время, к сожалению, осталось слишком мало людей, которые помнят законы гостеприимства предков.

– К сожалению… И не только эти законы… Пойдём…

– Сначала чай допьём…

– Твой товарищ уже спит сидя…

– Он будет спать сидя столько, сколько я ему прикажу. Я хотел бы допить чай…

– Как скажешь…

* * *

Берсанака, конечно же, не случайно попросил комнату с окном во двор. Он не оставил без внимания слова старика, когда тот говорил, что живёт на кухне. Значит, дом можно будет покинуть без ведома хозяина, когда это потребуется, и попасть туда, куда попасть требуется, то есть во двор к Бекмурзе, чтобы встретиться там с его братом.

И чай допить было необходимо. Небольшой дозы снотворного, что высыпал Берсанака в стакан Саламбека, вполне достаточно, чтобы обезопасить себя от случайного взгляда со стороны. Старик спокойно и надолго уснёт после волнений сегодняшней ночи, а Берсанака с Доком сделают свои дела. Старик закрыл входную дверь на ключ, а ключ положил в карман. Гойтемир умел обращаться с замками так, что они никогда не сопротивлялись ему. Сам Берсанака таким умением не обладает, зато хорошо пользуется окнами. И вызвать Бекмурзу из дома не сложно. Местный телефон висит на стене у входной двери. Номер Берсанака помнит. Нужно только позвонить и попросить хозяина магазина выйти во двор вместе с братом. А дальше все дела будут делаться сами собой, как и было спланировано. Полковник побеседует с человеком, который приехал сюда ради него, Берсанака отправит Бекмурзу на разведку в сторону подземелий. Пусть проверит, там ли ещё федералы. А потом можно будет и самим отдохнуть. Они с Доком тоже не из железа выкованы, и отдых требуется обоим. Когда проснётся старик, он не подумает, что кто-то покидал дом. И не увидит, чем занимались его гости. Совсем ни к чему Саламбеку знать, что Бекмурза связан с Берсанакой Гайрбековым. Такая связь никем не приветствуется, и Бекмурза не просил у старика убежища и защиты. И кто знает, как поведёт себя Саламбек в будущем. А Бекмурза может ещё сгодиться…

Время тянулось медленно. Но Берсанака предпочитал перестраховаться и дать старику уснуть крепко и только после этого действовать. Не раздеваясь, уснул на диване полковник Доусон, не имеющий выносливости своего проводника, и Берсанака с усмешкой отметил, что полковник даже здесь, в этом доме, спит, засунув руку под куртку, – следовательно, сжимает пистолет…

Но время подошло, и едва Берсанака встал, умышленно скрипнув старым стулом, как Док открыл глаза и сразу же сел. Глаза полковника смотрели совсем не сонно.

– Действуем так… Ты здесь жди, – распорядился Гайрбеков. – Я сбегаю к Бекмурзе. Сам с ним пообщаюсь, а его брата пришлю к тебе. Говорить будете…

– Наедине… – сказал Док твёрдо. – Это условие Сосланбека. Иначе он общаться не будет. Мы так договаривались.

– Вот-вот. Я про то же самое…

– Как Бекмурзу вызовешь?

– Телефон. Надеюсь, его спутники не прослушивают…

– Могут, но для этого нужно знать номера…

– У нас выбора нет. Я пошёл звонить…

* * *

И уже через пять минут, увидев в окно, как вышел на крыльцо и осмотрелся Бекмурза, Берсанака спрыгнул с подоконника и быстро пересёк двор. Владелец магазина увидел Гайрбекова сразу, и они встретились у невысокого забора. Бекмурза прикрикнул на подавших голос собак, те сразу замолчали.

– Гойтемир помирился с дедом? – поинтересовался Бекмурза.

– Гойтемира убили, – сообщил Берсанака новость.

– Жаль. Я с детства уважал его. Он постарше, но мы с ним хорошо друг к другу относились. Что Саламбек?

– Расстроился. Сейчас спит… Где брат?

Берсанака поморщился от запаха перегара, которым благоухал Бекмурза.

– Одевается.

– Ты сказал, что его ждёт полковник Доусон?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию