Огненная буря - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Уилсон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огненная буря | Автор книги - Патриция Уилсон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– В это трудно поверить.

Ей пришлось выдержать долгий взгляд его неотразимых глаз и ощутить нечто совершенно неизвестное. Это раздражало.

– У меня неприятности.

Он говорил серьезно, но Алисса посмотрела на него с сомнением.

– Откупитесь, мистер Темпест, я уверена, что вам это по силам.

– Обычно да. Но не всякую ситуацию можно изменить с помощью денег. В настоящий момент мне нужно уехать отсюда. Мне нужен преданный человек. Мне нужен некто, обладающий ясной головой и смелостью. Другими словами, мне нужны вы.

– Но вы меня совершенно не знаете. Я могу оказаться трусливой, как мышь, и совершенно неискренней.

– Я умею составлять о людях правильное мнение. В моей работе это необходимое качество. Вы спокойная и смелая. В вас нуждаются двое детей. И я тоже.

– Вы ставите меня в затруднительное положение, мистер Темпест.

Алисса одарила его суровым взглядом. Она несколько раз намекнула жестом, что не изменит своего решения и что позовет полицейского. Это немного поколебало его высокомерное отношение к ней.

– Черт побери, я только осложняю ситуацию! – Он уставился на нее с нескрываемым раздражением. – Выпейте со мной кофе, или я осложню дело еще больше.

Алисса невольно улыбнулась и кивнула:

– Хорошо, но не стоит ничего принимать как должное. Меня непросто одурачить.

– О, в этом я абсолютно уверен. – Он раздраженно взглянул на нее, вежливо взял под руку, избегая прежних стальных объятий. – Сюда, пожалуйста, мисс Брент. У меня есть около получаса, чтобы убедить вас, после этого я должен буду вернуться к детям.

– Вы можете не суметь меня убедить.

– Это останется на вашей совести. Я понимаю, что не могу выполнить свою угрозу и утащить вас с нами, а потом с удовлетворением заявить: «Ну я же вас предупреждал». Мне нужно узнать ваше мнение.

Он собирался использовать всю силу своего красноречия, чтобы убедить ее. Алисса отлично понимала это и подумала, что он и впрямь обладает большой силой убеждения. Ей совсем не хотелось идти с ним куда-либо, но пить кофе – гораздо лучшее занятие, чем стоять посреди улицы и кричать друг на друга, ей совсем не хотелось освобождаться силой и удирать со всех ног. Еще никогда в жизни она не спасалась бегством ни от кого и ни от чего.

Интересно, почему он пустился на такие хлопоты, чтобы нанять именно ее? Разрешение одной этой загадки стоило того, чтобы подвергнуться риску и выпить с ним чашечку кофе. Она пошла тихо, не обращая на него никакого внимания, в то время как он с явным раздражением поглядывал на нее сбоку. К ее великому удивлению, он указал ей на достаточно убогую кофейню. Алиссе и в голову не пришло бы идти туда самой, да и он выглядел слишком респектабельно для такого места. Если он хотел спокойно поговорить, его ожидает разочарование: в кофейне воцарится ужасающая тишина.

– Я не хожу в подобные заведения. – Она взглянула на него, когда он открыл перед ней дверь.

– Рад это слышать. Но это самое близкое из всех, что здесь есть. У меня мало времени, а вы не хотите соглашаться. При таких обстоятельствах надо работать с тем, что есть. У нас есть это заведение. После вас, мисс Брент.

Алисса одарила его колким взглядом и вошла. Она могла войти сюда или сказать «нет», упрямо остановившись у двери. Третьего варианта не было.

Внутри стояли пластмассовые столы, протертые впопыхах, наверное, из-за того, что внутри увидели, как он приближается. К счастью, посетителей не было. Изумленного взгляда девушки за стойкой было достаточно, чтобы Алисса вскипела. Он вежливо пододвинул ей стул. Стул был тоже пластмассовый, красный и не очень-то чистый.

– Это частная кофейня.

– Это убогая кофейня! – поправила она его тихим голосом, полным возмущения. – Наверное, девушка за стойкой пододвинет стул и присоединится к нам? Наверное, вы будете записывать свои комментарии и передавать их мне, мистер Темпест?

– К нам никто не присоединится. – Он повернулся и смерил девушку достаточно пугающим взглядом. – Пожалуйста, два кофе, мы спешим.

Официантка исчезла. Алисса точно знала, что та, спрячется где-нибудь и не выйдет, пока они не уйдут. При подобных обстоятельствах она поступила бы точно так же, хотя она и не одобряла, когда мужчина как-либо показывал свое превосходство.

Алисса взглянула на него исподтишка, напоминая себе, что ничего не знает об этом человеке. Она чувствовала, как внутри ее все так и кипит от любопытства. Все было не как всегда. Это было не похоже на школу, ничего банального, и, несмотря на всю свою осторожность, она чувствовала, что с его присутствием уже связано нечто необычное. В воздухе запахло приключениями.

Когда он поднял глаза и встретился с ее оценивающим взглядом, Алисса быстро отвернулась. Он не должен заметить, что она заинтригована. Она уже знала, что с ним нужно вести себя осторожно даже за чашкой кофе. При разговоре нельзя терять бдительность, иначе он воспользуется этим. Мысль об этом заинтриговала Алиссу еще больше. Она всю жизнь искала приключений, а сейчас приблизилась к ним вплотную.

Кофе был быстро подан, девушка пропала, как того и ожидала Алисса. Мужчина тут же перешел в наступление, а она приготовилась к битве. Теперь, когда они вплотную подошли к делу, она не была уверена в том, что правильно поступила, придя с ним сюда. Наверное, лучше было бы кричать друг на друга на улице. Каким-то непостижимым образом ему удалось продвинуться на шаг вперед. Было бы гораздо проще повернуться и уйти.

– Почему вы отказались от этой работы?

Он спросил прямо, без всяких ухищрений, поэтому Алисса решила покончить со всем раз и навсегда. Не важно, насколько захватывающа была мысль о сражении, она не будет его вести. То, как отрывисто он говорил, явно свидетельствовало о его отношении к ней. Она вежливо и твердо отказалась от места еще в конторе. Теперь, судя по тому, как он себя вел, он считал, что она играла в какую-то глупую женскую игру. Он как будто бы хотел покончить со всей этой чепухой и уладить дело, поучив от этого удовлетворение.

– Мне не нравитесь вы.

Она объявила об этом и спокойно взглянула в его неподвижные глаза.

Его губы сложились в нечто граничащее с настоящим весельем.

– Вы не станете бросать маленький камень, когда рядом есть большой, мисс Брент! Подозреваю, что меня не любят многие, но тем не менее они работают на меня.

– Наверное, у них нет другого выхода, мистер Темпест, а у меня есть.

– Вы должны. Вы именно та, кто мне нужен – проворная, горячая, независимая и вызывающая раздражение.

– Предполагается, что это комплимент?.. – Алисса зарумянилась, когда с вызовом произнесла это.

Он насмешливо взглянул на нее:

– Я не растрачиваюсь на комплименты, мисс Брент, а если бы я и сделал вам комплимент, вы отнеслись бы ко мне с еще большим подозрением. Кажется, вы себе представляете, что у меня есть некий план, который приведет к вашему временному или даже постоянному отсутствию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению