Сладкая месть - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая месть | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Как и Макдональд — и все же он сделал это.

— Да, но… — Кайла в растерянности запнулась, но все же нашла в себе решимость продолжить: — Милорд, я буду говорить прямо: я совершенно счастлива в этом браке, и не хочу ничего менять.

— Виноват, миледи, но, несмотря на ваши желания, вам придется выйти за меня.

— Проще говорить с камнем, — бросила она в сердцах.

— Да, порой я бываю упрям, — с деланным раскаянием, явно издеваясь, сказал он и пожал плечами. — И, как моей жене, вам придется с этим примириться и жить с упрямцем.

Видя ее раздражение, он нагло смеялся ей в лицо. Лениво приподнявшись, потрепал ее по волосам, словно собаку.

— Расслабься — зря исходишь злобой, а силы тебе скоро понадобятся.

С этими словами он покинул пещеру.


— Я прошу у вас прощения, миледи…

Кайла встрепенулась, услышав голос Эльфреды.

— Ты ни в чем не виновата — ты ведь предлагала вернуться.

— Да, но…

— Хватит! — перебила ее Кайла. — Отдыхай.

Она посмотрела на бесчувственное тело в углу пещеры. Человек лежал, как и прежде, без движения, и все же она понизила голос до шепота:

— До наступления темноты нам надо набраться сил.

Помолчав, Эльфреда прошептала в ответ одно слово:

— Пещера?

— Да.

Эльфреда кивнула в ответ.

— Когда?

— Когда нас поведут к лодкам.

— Ты хорошо плаваешь? — спросила Эльфреда, помолчав.

— Довольно хорошо. А ты сможешь найти вход в темноте? Эльфреда промолчала, но Кайла прочла сомнение на лице подруги.

— Проклятие… — с досадой проговорила Эльфреда, но, как бы прислушавшись к себе, через мгновение уверенно сказала: — Я найду его!

Кайла покорно вздохнула.

— Думаю, это произойдет в сумерках.

— Бегом и вплавь? Надеюсь, у нас получится.

— Не так-то это легко, — раздраженно возразила Кайла. — Но необходимо.

— И как?

— Пока не знаю — надо подумать.

Эльфреда хотела что-то сказать, но передумала, и обе женщины молчали — они размышляли о плане побега.

Но времени на размышление у них почти не осталось — в пещеру вошел Макгрегор. В одной руке он держал платье Кайлы, а в другой — у нее екнуло сердце — веревку. Перекинув платье через плечо, он сложил веревку вдвое, перерезал ее пополам и передал обе части своим людям, приказав связать женщин. И тут Кайла поняла, что они обречены и спасение невозможно.

— Приношу вам свои искренние извинения, милые дамы, — произнес Макгрегор, в то время как его люди выполняли жестокое приказание хозяина. — Это причинит вам некоторое неудобство, но придется потерпеть всего несколько часов до темноты. Раз выдалось чуть-чуть свободного времени, разумнее воспользоваться им для отдыха — ведь мы всю ночь не спали, пока доскакали сюда, — а так я смогу гораздо спокойнее отдыхать. Не то чтобы я подозреваю вас в умысле, намерении сбежать — Боже упаси! — Он сверкнул белозубой улыбкой. — Я уверен, вы женщины неглупые. Ведь отсюда некуда бежать, но все равно я буду спать спокойнее, зная, что вы обе на месте.

Ни слова не говоря, Кайла смотрела прямо ему в глаза, когда ей связывали руки за спиной. Он ответил ей любезной улыбкой. Затем, вновь достав нож, с невозмутимым выражением лица стал разрезать на полосы ее платье.

— Еще раз приношу извинения, — пробормотал он. — Это было прекрасное платье, но вынужден заткнуть вам рты — так будет надежнее.

Один комок ткани заткнул Кайле рот, другая полоса была обмотана вокруг рта и завязана на затылке.

— Это на тот случай, если кто-то из замка захочет осмотреть пещеру, а вам вздумается предупредить его криком.

Кайла могла лишь послать ему горящий яростью взгляд. Он оторвал от ее платья еще одну полосу — теперь для Эльфреды.

Отступив на полшага, он с удовлетворением наблюдал, как его люди ловко и быстро связывают женщин.

— Будем следить за берегом посменно, — объявил он, любуясь их работой. — Остальным спать, где кто найдет место. Появятся лодки — сразу всех будить, но без шума. Как только стемнеет — немедленно уходим.


— Ну, выкладывайте, что у вас там. — Гэлен с опаской покосился на Шропшира.

— Возможно, вам это покажется пустяком, сэр. — Англичанин начал издалека. — И вероятно, это совсем не связано с нынешним исчезновением леди Форсит…

— Леди Макдональд, — поправил Гэлен.

— Леди Макдональд, — согласился его собеседник, — так вот, сэр, когда мы достигли берега моря напротив вашего острова, мы случайно заметили там хижину, обыкновенную бедную лачугу. Там был один старик, по виду бедный рыбак, с длинной седой бородой… — Англичанин провел рукой где-то у пояса, жестом показывая длину этой бороды.

— Это Скрэччи, — пробормотал Томми.

— Так вот, он был мертв. Полагаю, ему перерезали горло…

— Макгрегор! — прохрипел Ангус.

Лицо Гэлена потемнело и стало похоже на темную воду на дне пещеры.

— Но это мог быть и не Макгрегор. — Обеспокоенный реакцией Гэлена, Томми попытался дать ему надежду.

— Томми прав, Гэлен, — высказался Ангус. — Ну зачем Макгрегору убивать бедного Скрэччи?

— Вы видели там где-нибудь поблизости лодку? — спросил Гэлен Шропшира после минутного молчания.

Тот отрицательно замотал головой.

— У Скрэччи было две лодки, — тихо произнес Робби.

— Но мы видели лошадей в соседней роще.

— Сколько? — мрачно спросил Гэлен.

— Шесть или семь.

Скрэччи был всего лишь бедным рыбаком, и лошадей у него не водилось отродясь.

Все замолчали.

— Ты думаешь, он пронюхал про пещеру, зарезал Скрэччи, взял его лодки и, пробравшись в замок, поднялся по лестнице и похитил леди Кайлу?

— Нет, — покачал головой Гэлен, — это не объясняет исчезновение Эльфреды и отсутствие одной лодки в пещере.

— Но женщины могли сами выйти из замка, — заметил Робби.

— Пожалуй, — согласился Гэлен.

От этой догадки легче ему не стало.

— Значит, все не так уж плохо, — сказал Дункан весьма неуверенно. — Если Скрэччи убил действительно Макгрегор и взял его лодки, то все равно он никак не мог появиться на острове — наши дозорные обязательно заметили бы его. Выходит, что весь день он где-то прятался, ведь перебраться сюда он сможет только под покровом ночи. Если мы найдем леди Кайлу и Эльфреду до наступления темноты и вернем их и замок, то, считайте, все обошлось. А теперь, когда мы раскусили его замысел, нам и вовсе нечего опасаться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению