Невинный обман - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинный обман | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Та опустила глаза.

— К сожалению, мне не удалось купить оружие.

— Вот и хорошо, — неожиданно улыбнулась Бет. Перехватив удивленный взгляд сестры, она пояснила: — По правде говоря, мне уже не хочется покидать лорда Радклиффа. Кроме того, Лондон — не худшее пристанище для нас с тобой. Подумай, сестричка! Ведь куда лучше появиться у Рэлфи с деньгами в кармане, чем с неподъемными сундучками. И к тому же с помощью лорда мы сможем выгодно продать наши драгоценности. А уж потом отправимся к нашей кузине… если потребуется…

— Что значит «если потребуется»? — Чарли пристально посмотрела на сестру.

— Знаешь… — смутилась Бет, — сдается мне, мы сможем обойтись и без помощи Рэлфи.

— Да ты с ума сошла! — вскричала Чарли.

— А чего ты боишься?

— Как только дядюшка Генри узнает о нашем появлении в Лондоне, он…

— Как он узнает? — перебила Бет.

— Ты думаешь, не узнает? — пробормотала Чарли в нерешительности.

— Дядюшка никогда ничего про нас не узнает, если мы сохраним в тайне наши настоящие имена, — с невозмутимым видом проговорила Бет.

Наконец до Чарли начал доходить смысл сказанного сестрой.

— Ах, я и не подумала! Замечательно! С вымышленными именами мы обманем кого угодно! Но… как ты думаешь, сколько сестер-близнецов живет в Англии? И многие ли из них одного с нами возраста? У многих ли темные волосы и черные глаза? А сколько сестер-близнецов собираются в этом году выйти замуж?

— Но почему надо всем говорить, что мы близнецы?

— Это и так заметно, — усмехнулась Чарли.

— Неужели… братец Чарлз? — хихикнула Бет.

Взглянув на сестру, Чарли нахмурилась. Попробовала бы Бет пожить в мужском обличье!

— Ах так? Значит, ты, Бет, будешь преспокойно устраивать свою судьбу, а я должна буду продолжать этот глупейший маскарад? — процедила Чарли сквозь зубы.

— Но послушай… — Бет приблизилась к сестре и положила руку ей на плечо.

Чарли сбросила с плеча ее руку и отвернулась.

— Ладно, все в порядке, — пробормотала она.

— Ты не поняла меня, — сказала Бет. — Я хочу, чтобы мы обе устроили свое счастье.

— Только ты не подумала о том, как я буду устраивать его в мужской одежде.

— Я все продумала. Мы будем меняться, — заявила Бет. Заметив недоуменный взгляд сестры, она объяснила: — Один день я буду сестрой, а ты братом, а потом наоборот. Таким образом мы кого угодно введем в заблуждение!

Чарли наконец сменила гнев на милость и ласково посмотрела на сестру:

— Так ты тоже собираешься переодеваться в «брата»?

Бет вскинула подбородок и презрительно усмехнулась.

— Пожалуй, более уморительного зрелища, чем ты в роли мужчины, просто не придумаешь.

— Уморительного? — нахмурилась Чарли.

— Сама подумай. Вчера лорд Радклифф измучился, пытаясь обучить тебя стрельбе, а вечером ты выпила столько пива, что опьянела и заснула прямо за столом в трактире.

— Я? Опьянела? — в ужасе вскричала Чарли.

— Мне обо всем рассказала жена хозяина. Ты выпила за вечер около галлона пива и без чувств повалилась на стол. Радклиффу пришлось отнести тебя в комнату на руках.

— Неужели? — Чарли закрыла лицо ладонями.

Бет неодобрительно посмотрела на сестру:

— Интересно, как ты чувствуешь себя после вчерашнего?

Чарли заморгала.

— Как я себя чувствую? Прекрасно! А что?

— Просто я вспоминаю нашего дядюшку, который обычно по утрам жаловался на тяжелую голову после чересчур обильных возлияний накануне.

Чарли кивнула. Дядюшка Генри и впрямь был любителем выпить и, когда пил, становился добрейшим человеком на свете. Зато на следующий день, когда наступало похмелье, был просто невыносим.

— А вот наш отец никогда не страдал от похмелья, помнишь?

— Ага. Но я, когда буду «братом», постараюсь притворяться пьяной, — засмеялась Бет.

— Притворяться? — рассмеялась Чарли.

— А почему бы и нет? Тебе всегда все смешно! А знаешь, как мне надоело изображать из себя… чувствительную особу!

Чарли снова нахмурилась. Что же делать, если именно ей приходилось принимать решения и действовать? Когда близнецы оказывались в затруднительном положении, робкая и чувствительная Бет тотчас же уходила в тень, предоставляя сестре «что-нибудь придумать». А потом, когда Чарли излагала ей свой план, Бет одобряла его или не одобряла. Впрочем, и после одобрения действовать приходилось одной лишь Чарли. Элизабет просто ждала, когда сестра все устроит. И вот теперь Бет захотелось поменяться ролями… Что ж, очень интересно!

— Примерить новую пару туфель можно только раз в жизни, — вздохнула Чарли.

— Ты о чем? — не поняла Бет.

— Не помнишь историю, которую рассказывала нам в детстве мама? Про одну принцессу, у которой была пара любимых домашних туфелек. Однажды к ней пришла кузина и принесла ей в подарок пару блестящих красных башмачков с яркими серебряными пряжками. Принцесса примерила их, но башмачки оказались малы. С огромным трудом она все-таки натянула их и носила до тех пор, пока ее ступни не покрылись ужасными мозолями. Тогда она снова достала свои любимые мягкие туфельки и с тех пор носила их не снимая. Матушка говорила, что мораль этой истории такова: примерить новую пару обуви надо только раз. И то лишь для того, чтобы убедиться, что старая и проверенная обувь лучше новой.

Бет улыбнулась:

— Наша матушка была очень умна, правда?

— А отец… — Чарли вздохнула. — Я часто их вспоминаю.

Бет присела на кровать рядом с сестрой и обняла ее за плечи.

— И я…

Несколько минут они сидели молча, отдавшись во власть воспоминаний. Неожиданно Чарли вскочила:

— Все, решено. Мы отправляемся в путь. А в Лондоне обмениваем наши драгоценности на деньги, покупаем новые наряды и находим себе женихов. — Она с улыбкой посмотрела на сестру. — При этом действуем по твоему плану. Думаешь, получится?

Бет пожала плечами:

— Надо постараться. В крайнем случае всегда есть запасной вариант — наша кузина.

— Прекрасно, — кивнула Чарли. — Кстати, Радклифф вчера предложил представить нас как своих дальних родственников.

— Правда?! — обрадовалась Бет. — Замечательно!

— Конечно, — усмехнулась Чарли.

— А как думаешь, может, сказать ему всю правду — то есть что мы сестры?

— Ну, если тебе не хочется переодеваться в мальчишку… — пробурчала Чарли.

— Хорошо-хорошо. Будем держать это в секрете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию