Желание женщины - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание женщины | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Я не могла спать, а когда ненадолго засыпала, меня преследовала Лувена, ругавшая меня за то, что я навредила той, кого она любила как сестру. Я обрадовалась, когда все обошлось, и благодарила Бога, что ничего не случилось. Даю слово, я больше не пыталась навредить тебе. Я могла это сделать. Я готовила все, что ты здесь ела, и, если бы захотела, могла бы отравить тебя уже давно, – добавила она в собственную защиту.

– Только при этом умер бы твой племянник, потому что после первого отравления я назначил его на должность дегустатора, – сухо отреагировал Хью.

Олснета сделала рукой отрицательный жест.

– Ба! Гавейн. Я его не люблю. Возможность того, что он умрет, едва ли остановила бы меня, если бы я хотела смерти Уиллы. В детстве оп был мерзким отродьем и остался таким же неприятным, когда вырос. Гавейн бесхарактерный и жадный человек, а это плохое сочетание. Оп всегда ищет, где бы ему поживиться на дармовщинку. Думаю, вам лучше приглядывать за ним. Ради пары ботинок он может нанести удар в спину.

Хью молчал.

– Значит, ты отрицаешь то, что имеешь какое-то отношение к сегодняшнему пожару в доме и человеку на просеке?

– Я ничего не поджигала. Я даже не знаю, как добраться до дома и просеки, о которых вы говорите. Я не знала о существовании дома.

Повариха выпрямилась, признавая свои ошибки.

– Нет. Я не имею ничего общего ни с тем, ни с другим. Я несу ответственность за яд, за то, что взяла письмо… и ударила Балдульфа.

Она выглядела огорченной.

– Зачем ты ударила Балдульфа? – спросила Уилла. Олснета закусила губу.

– Я раскаиваюсь в этом, я раскаиваюсь во всем. Мне нужно извиниться перед Балдульфом. Я не собиралась бить его так сильно, но очень испугалась. Я пошла в комнату, чтобы вернуть письмо, и наконец-то увидела ее пустой. Я пыталась найти место, в которое лорд Уайнекен мог еще не заглядывать. Я открыла ставни, чтобы лучше видеть, но они начали хлопать, издавая ужасный шум. Я торопилась закрыть их, когда услышала, что ты зовешь лорда Уайнекена. Я знала, что ты решишь, что он в этой комнате, и придешь. Я думала, что нахожусь в безопасности, когда ты вошла и, не заметив меня, тут же направилась к ставням. Я собиралась выскользнуть из комнаты, когда услышала, что тебя зовет Балдульф. Я испугалась, мне показалось, что я пропала. Он войдет, вы двое найдете письмо, один из вас увидит меня. – Олснета пожала плечами. – Я схватила подсвечник, стоявший на столе рядом со мной, и, когда Балдульф уже зашел в комнату, стукнула его по голове и убежала.

– Для кого ты украла письмо? – спросил Хью.

Уилла посмотрела на мужа с удивлением, но потом поняла, что он пришел после того, как Олспета рассказала ей о письме.

– Я украла письмо для себя.

– Не лги мне! – грубо сказал Хью. – Для кого ты его украла? Ты работаешь на Гаррода?

Олснета выпрямилась и застыла.

– Я не крала его. И уж, разумеется, не стала бы красть его для того, кто убил мою дочь. Я взяла его, чтобы прочесть.

Хью неуверенно рассматривал повариху. Уилла решила, что знает, почему он так смутился.

– Когда мы были детьми, Лувена училась вместе со мной. Папа Ричард разрешил ей это для того, чтобы у меня была компания. Именно так мы и подружились, – сказала Уилла.

Хью вопросительно взглянул на нее.

– Она… мы учили Олснету тому, что сами учили каждый день, а она приносила нам из кухни сладости. Олснета умеет читать.

– Попятно.

Его плечи расслабились. Он устало потер шею и повернулся к Оденете с мрачным выражением лица:

– Значит, ты не крала письмо и не пыталась убить мою жену для Гаррода?

Уилла вздрогнула, когда услышала в его голосе гнев. Она сделала шаг вперед и умоляюще взглянула на него.

– Она была расстроена, милорд. Олснета думала, что я умерла вместе с Лувеной. Из письма стало ясно, что Лувена умерла вместо меня. Она… – Уилла беспомощно пожала плечами. – Олснета была переполнена горем. Ее рассудок помутился. Она сожалеет. Никакого вреда она не причинила. Ты не можешь наказывать ее за…

– Никакого вреда? – Хью с изумлением уставился на жену. – Да она чуть было не убила тебя! Да тебя рвало мне на колени, мы не могли спать до следующей ночи.

Услышав эти обвинения, Уилла широко распахнула глаза.

– Да, милорд, я чуть было не умерла. Но я не умерла. И… – Она помолчала. – Меня рвало тебе на колени?

– Да.

По его лицу она поняла, что для него это было самым неприятным в жизни, и почувствовала, как краснеет от смущения. Уилла отмела в сторону эти незначительные опасения.

– Она сожалеет.

Хью с удивлением взглянул на нее.

– Уилла, она… Как ты можешь так просто простить ее? Уилла упрямо нагнула голову.

– Потому что Лувена умерла вместо меня. Именно мне захотелось в тот день удрать из замка. Это был прекрасный весенний день. Лувена согласилась только на том условии, что она сможет надеть повое золотое платье, которое Ричард подарил мне перед отъездом на коронацию. Она умерла вместо меня, и я прожила десять лет с чувством вины. Иногда мне даже хотелось, чтобы в тот день умерла я сама.

Хью больно схватил ее за руки, заставив взглянуть себе в глаза.

Уилла выдавила из себя печальную улыбку.

– Вы слышали, что сказано в письме, милорд. Отец был благодарен, что это была Лувена, а пе я. Почему же тогда матери Лувены jте злиться по той же причине? Все эти годы она считала нас обеих мертвыми. Она оплакивала нас. И теперь, совершенно неожиданно, узнает, что я жива, а ее дочь умерла вместо меня, и я выхожу замуж и буду ее хозяйкой. Как же ей не пожелать смерти и мне, пусть даже на мгновение?

Хью отпустил се.

– Мне жаль, что она пыталась убить тебя. По крайней мере я не могу позволить ей продолжать работать на кухне, иначе она может отравить нас всех. Надо дать ей другую работу, – произнес он, обращаясь к Уилле.

Уилла покорно кивнула, зная, что не сможет его переубедить.

– Мне придется придумать ей еще какое-нибудь наказание. Я не могу оставить ее поведение безнаказанным. Уилла. Ты чуть не погибла.

Он повернулся к матери Лувены.

– С этого момента тебе не разрешается появляться на кухне и подниматься наверх. Я не хочу, чтобы ты находилась рядом с Уиллой и приближалась к еде. Но я хочу, чтобы ты оставалась в замке до тех пор, пока я не решу, как с тобой поступить.

Олснета кивнула и сняла передник. Ее движения были медленными и усталыми. Казалось, за эти несколько секунд она постарела на двадцать лет. Уилла почувствовала жалость. Она печально наблюдала, как женщина повернулась, чтобы вернуться в замок через дверь, в которую ей запретили входить. В последний момент Олснета остановилась и пошла вместо этого в обход. Хью приказал а держаться подальше от кухни, и она ловила его на слове. Когда мать Лувены скрылась из виду, Уилла взглянул; на мужа и тут же пожалела об этом. Он не смотрел на Олснету, он смотрел на нее, и на его губах появлялось то же самое выражение неудовольствия, что и раньше. Уилла предположила, что он вспоминает, что она пошла на кухню к Олснете, хотя объявила, что пойдет приляжет. Уилла вздохнула и стала ждать выговора. Она смотрела, как Хью открывает рот, и постаралась подготовиться к тому, что он скажет, по то, что он собирался сказать, замерло у него па губах – дверь замка распахнулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению