Влюбленный наставник - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный наставник | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Роберт выпрямился:

— Не может быть!

— Что? Думаешь, я снял с нее маску, предварительно воспользовавшись ее услугами? — язвительно усмехнулся Джеймс, затем покачал головой: — Нет. Я устроил… небольшую встречу. Но я вовсе не намеревался становиться ее клиентом, а просто решил похитить ее. Что я и сделал. Мы выкрали ее из борделя Дюбарри, засунули в мою карету и привезли сюда. К сожалению, как раз тем утром начинались заседания в палате лордов, так что мне пришлось сразу развернуть карету и нестись обратно в Лондон. Маргарет я оставил здесь. В обратный путь я пустился сразу, как только сумел вырваться оттуда.

— Неудивительно, что на тебе лица нет, — заметил Роберт.

Несколько секунд оба молчали. Затем Роберт спросил:

— Ты нанял кого-нибудь для охраны? Джеймс покачал головой:

— Я не думал, что это необходимо. Слугам я запретил помогать ей, если она вдруг захочет уехать, и сказал, что вернусь как только смогу. Уэбстеру я приказал приставить к ней Энни, чтобы та не сводила с нее глаз до тех пор, пока Маргарет не отправится отдыхать. Я также подумал, что если вечером спустить собак, это отобьет у нее всякую охоту к побегу. Я даже оставил ей записку. Написал, что бежать ей никто не поможет, а когда я вернусь, мы непременно обсудим вопросы ее дальнейшей карьеры. Я был уверен: подобного рода объяснений вполне достаточно, и она поймет, что ей ничто не грозит. Я и представить себе не мог, что, прочитав это, она все равно убежит.

— Конечно, любая другая леди сидела бы и с нетерпением ожидала твоего возвращения, — съязвил Роберт. Затем он добавил: — Впрочем, ни одна из этих леди, очутившись в ее положении, не занялась бы тем, чем замялась она.

Рэмзи нахмурился:

— Такое впечатление, будто ты ей симпатизируешь.

— Ну… — Друг его пожал плечами, и на губах его мелькнула улыбка. — Пожалуй, да — совсем немного. Ведь нужно отдать должное ее предприимчивости. Вместо того чтобы сидеть и лить слезы из-за возникших трудностей, она просто взялась их преодолевать.

Джеймс возмутился до глубины души.

— Стать леди Икс — не самый достойный способ проявления своей силы воли, — резко возразил он. Хмуро взглянув на своего собеседника, он дал ему понять, что считает его замечание неуместным.

Однако лорд Маллин пожал плечами:

— Не знаю. Возможно, это все же лучше, чем стать монахиней. Что ей было делать — выйти замуж? Но ведь большинство браков в наши дни все равно скорее напоминают некую форму проституции. По крайней мере она поступила честно.

Роберт рассмеялся.

И хотя, выслушав аргументы Маллина, Джеймс неодобрительно покачал головой, в глубине души ему пришлось признать, что подобные мысли посещали и его. Конечно же, каждая из его предыдущих любовниц была ему скорее женой: он оплачивал ее жилье, наряды, развлечения и прислугу — по крайней мере до тех пор, пока отношения их не прерывались. Разница заключалась лишь в том, что отношения его с этими дамами были недолговечны. Разумеется, клиенты леди Икс не одаривали ее поместьями и слугами; чтобы получить желаемое, им достаточно было вручить ей несколько холодных монет.

Но Роберту он ничего этого не сказал. Джеймс ни за что не стал бы оправдывать ее профессию — он никогда бы не признал, что испытывает к ней что-либо, кроме отвращения. Она сестра Джеральда Уэнтуорта, и этим все сказано!

— Так что же ты с ней намерен делать?

Джеймс посмотрел на собеседника и поджал губы — он мало задумывался над этим с того момента, как похитил Мэгги из публичного дома. Как же ему быть дальше? Естественно, обещание, данное ее брату, не позволяло ему отпустить ее, дав возможность и в дальнейшем заниматься ее сомнительным ремеслом. С другой стороны, он обязан предложить Маргарет замену тому беспутному образу жизни, который она вела. Но какую?

От признания собственной растерянности его спасло то, что раздался стук, дверь кабинета распахнулась и громко ударилась о стену. Оба приятеля изумленно уставились на появившуюся на пороге женщину, которая, в свою очередь, сердито смотрела на них. Невозможно было не задержать взгляда на этой особе, только что принявшей ванну, припудрившей нос и облачившейся в чистое платье, которое сидело на ней почти идеально. Ее пламенный взгляд устремился сначала на Джеймса, потом на лорда Маллина. Присутствие последнего ее заметно обрадовало. Она направилась к нему.

— Слава Богу, вы еще здесь, милорд! Я так боялась, что вы уедете.

— Разумеется, я здесь, — заверил ее лорд Маллин, но было заметно, что чувствует он себя весьма неуютно. — Я же обещал подождать.

— Да, это правда. — Сияя, она взяла его за руки. — Мне хотелось бы уехать. Вы ведь не оставите меня здесь? Не позволите ему держать меня против моей воли? Он безумен. Он похитил меня.

Смятение лорда Маллина становилось все более очевидным и явно возрастало; он избегал взгляда Мэгги и смотрел куда угодно, но только не ей в лицо.

— Ах, миледи… видите ли… лорд Рэмзи просто старался вам помочь. Он хотел бы дать вам время подумать над тем, как вы предполагаете в дальнейшем строить свою жизнь.

— Подумать? — нахмурилась Маргарет. — О чем здесь думать? До его вмешательства все шло прекрасно. Вы ведь были другом моего брата! Неужели вы меня здесь оставите?

Роберт распрямил плечи:

— Именно потому, что я был другом вашего брата, я вынужден согласиться с Рэмзи. Вы ведь не думаете, что ваш брат одобрил бы ваше нынешнее занятие?

Мэгги слегка потупила взор, но затем вызывающе вскинула голову:

— Может, оно и не вызвало бы одобрения с его стороны, но он сумел бы меня понять, особенно учитывая те обстоятельства…

— О каких обстоятельствах вы говорите? — перебил ее Джеймс. От Мэгги не ускользнуло сухое пренебрежение, прозвучавшее в его тоне, и эта интонация еще сильнее ее разозлила. — О вашем нежелании уезжать из Лондона? Думаю, ваш брат полагал, что, оказавшись в теперешнем положении, вы продадите его дом, купите коттедж и будете жить на проценты в провинции.

— Да неужели?

Мэгги повернулась к нему и подбоченилась. На лице ее появилась кривая усмешка:

— Похоже, вы знали моего брата гораздо лучше, чем я, прожившая с ним всю жизнь! Я вот, например, сомневаюсь, что мой брат вообще помышлял о столь ранней кончине. Нет, он еще собирался увидеть, как я выйду замуж и устрою свою жизнь. К сожалению, судьба решила иначе. Вместо этого он оставил мне дом, а вместе с ним и ответственность за всех наших слуг. Я не могла продать дом и оставить их всех без работы!

Роберт тронул Мэгги за руку. Она вновь обернулась и посмотрела в его изумленные глаза.

— Так вы говорите, что занялись пр… этим делом для того, чтобы оставить на работе слуг вашего брата?

Мэгги удивленно сдвинула брови — ее смущало то потрясение, в котором явно пребывал лорд Маллин. Писать статьи для «Дейли экспресс» не такое уж постыдное занятие. А эти двое вели себя так, будто обличали ее в проституции!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению