Все тайны ночи - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все тайны ночи | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Вот и отлично. — Грег потеснился.

Господи… всего каких-то полчаса назад ванная казалась огромной. Во всяком случае, тут поместились огромная ванна, туалет, корзина для грязного белья, шкафчик, целиком занимавший всю стену, да еще две раковины и зеркало — и при этом вполне хватало места, чтобы свободно передвигаться. Но теперь, когда Лисианна втиснулась сюда вслед за Грегом, ванная вдруг как будто стремительно уменьшилась в размерах. Лисианна, чувствуя себя неловко, засуетилась: схватила фен, потом расческу, воткнула вилку в розетку — и все это поспешными, неловкими движениями. Больше всего она боялась толкнуть Грега или случайно оказаться к нему слишком близко.

А Грег, похоже, чувствовал себя весьма вольготно, с завистью подумала она, и как будто не замечал ее присутствия — взяв в руки мыло, он, насвистывая, принялся взбивать пену, чтобы побриться. Мысленно дав себе пинка за то, что ведет себя как институтка, Лисианна включила фен и принялась приводить в порядок волосы, изо всех сил стараясь не пялиться на обнаженную грудь Грега, то и дело мелькавшую в зеркале.

Впрочем, больших хлопот с волосами не было. Они слегка вились, и укладывать их нужды не было — она лишь чуть-чуть просушила их, как обычно, когда собиралась выйти из дома, так что управилась достаточно быстро. Убедившись, что волосы высохли, Лисианна поспешно выдернула шнур из розетки.

— Ты отражаешься в зеркале.

Лисианна, вздрогнув, машинально уставилась на свое отражение.

— И что же?

— А пишут, что вампиры, мол, не отражаются в зеркале, — заметил Грег. — Наверное, в этих книжках полным-полно и других ляпов.

— Скорее всего. — Кивнув, она принялась сматывать шнур.

— Я вот еще о чем хотел тебя спросить, — покосившись на нее, продолжал Грег. — Томас проговорился, что у твоего отца были проблемы с алкоголем. Как я понимаю, из этого следует, что ты тоже пьешь не одну только кровь?

— Да, мы все можем пить, только вот отец… он пил… в общем, это не совсем то, что ты думаешь…

— Вот как? — Взгляды их в зеркале встретились. В глазах Грега она прочла почти детское любопытство. — Но тогда как?..

— Кровь, — ответила со вздохом Лисианна прежде, чем с губ Грега сорвался вопрос. — Отец пил кровь алкоголиков, выбирая тех, кто уже и на ногах-то стоять не мог.

Грег озадаченно нахмурился.

— Но большинство банков донорской крови никогда не возьмут кровь у алкоголика и наркомана… Не понимаю.

— У нас имеются свои банки крови, — объяснила Лисианна. — Все совершенно законно и официально, а кровь оттуда поступает не только в клиники и больницы, но и моим сородичам.

— И они позволяют алкоголикам сдавать кровь?!

Лисианна пожала плечами.

— Да, такая кровь даже носит название «красное вино» — но ее никогда не отправляют в больницы. Подобная кровь служит исключительно для потребления среди своих.

Грег покрутил головой.

— А как насчет крови наркоманов? — наконец не выдержал он. — Неужели и они тоже?..

— Может, хватит вопросов? Теперь моя очередь спрашивать, — перебила Лисианна. — По-моему, я успела удовлетворить твое любопытство.

— Ладно, согласен. Это справедливо. И что ты хочешь знать? — отложив в сторону бритву, невозмутимо поинтересовался Грег.

«Все», — хотелось сказать Лисианне.

— Ну, я так понимаю, ты не женат. И самая большая неприятность, которую тебе доставила моя мама, — это то, что сорвала твой отпуск. Кстати, хочу извиниться еще раз, что…

Похоже, она опять собралась покаяться, что из-за ее проблем сорвалась его поездка в Канкун, с досадой подумал Грег.

— Не стоит, — перебил он. — Между прочим, твоя мать избавила меня от необходимости напрасно мчаться в аэропорт. Если бы не она, неизвестно, сколько часов я бы мыкался там — ради того, чтобы узнать, что рейс в Канкун отменили. Держу пари, остальные пассажиры проторчали там уйму времени.

Видя, что он ухмыляется, Лисианна робко улыбнулась в ответ.

— Ты уже не злишься? Почему? Неужели тебя это ничуть не раздражает? — удивленно спросила она.

Рука Грега с бритвой повисла в воздухе.

— Ну, вообще-то поначалу я был зол как черт, — признался он. — То есть, я хочу сказать, если тебя дважды похитили, да еще в один и тот же день, а потом вдруг выяснилось, что твои похитители даже не люди, а какие-то кровососы… В общем, я решил, что это уже перебор.

Лисианна молча согласилась с ним — действительно, с какой стороны ни взгляни, у Грега выдался нелегкий день.

— Но потом, — Грег помялся, — я увидел Томаса в этой дурацкой пижаме. Черт, вылитый Спайдермен!

Лисианна растерянно моргнула и рассмеялась.

— Знаю, это звучит странно, но как-то глупо злиться на человека в мультяшной пижаме… и уж тем более бояться его, — пожал плечами Грег. — Впрочем, видели бы вы себя в этих ваших ночных рубашонках! Вылитые пупсы! Ну и весь страх куда-то испарился. А потом… знаешь, ваша семейка здорово напоминает мою собственную.

Брови Лисианны поползли вверх — поверить в то, что на свете найдется семейка, как две капли воды похожая на ту, в которой она росла, было не просто трудно, а вообще невозможно.

— Даже Маргарита, — хмыкнул он. — Вылитая моя матушка — та тоже мнит себя главой семейства! Она овдовела, когда мы были еще детьми, и с тех пор правит нами железной рукой. Кстати, ей тоже приходилось ломать себе голову над тем, как помочь — или как защитить — кого-то из своих детей. К тому же сразу бросается в глаза, как вы все любите друг друга. Ну… должен признать, это довольно любопытно. Просто-таки захватывающее зрелище.

Насчет последнего Лисианна очень сомневалась, но, в конце концов, она ведь выросла в окружении этих людей, привыкла к ним и не имела возможности увидеть, как это все выглядит со стороны. Семья как семья, решила она, ничего особенного.

— Значит, у тебя тоже большая семья? — с интересом спросила она.

— Да нет, не особенно. Ну, мне так кажется. Почти все остановились на магической цифре «три», и большинство из них девочки, — с гримасой добавил он. — Из трех сестер матери только одна все еще замужем — одна развелась, другая овдовела, как и моя мать. У меня самого две сестры, восемь двоюродных и всего один кузен. Иначе говоря, мы, мальчики, в меньшинстве.

— А со стороны отца у тебя есть родственники?

— Есть, но после того как папаша сбежал с секретаршей, они благополучно забыли о моем существовании.

Лисианна нахмурилась.

— Мне показалось, ты говорил, что твоя мать осталась вдовой…

— Они развелись, — объяснил Грег. — Отец и его приятельница погибли спустя неделю после того, как он дал деру, бросив нас с матерью. Муж этой самой секретарши умудрился на полной скорости врезаться в машину, в которой она сидела с моим отцом. — Грег криво усмехнулся. — Мама не любила распространяться на эту тему, но пару раз я слышал, как она ворчала: «Что посеешь, то и пожнешь».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию