В безотчетном порыве - читать онлайн книгу. Автор: Джуди Кристенберри cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В безотчетном порыве | Автор книги - Джуди Кристенберри

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Все это звучит так, будто у меня ужасный характер!

— Ты не понимаешь, какая ты замечательная. Ведь благодаря тебе наша семья получила уют, покой и радость, а Эбби и Ник не просто довольны тобой, ты приняла их близнецов!

— Это было случайностью.

— Любая случайность — это закономерность.

Брэд собирался продолжать, но на кухню вошли Ник и Эбби.

— Э-э… привет, ребята, — улыбаясь, сказал Ник. — Там есть кофе без кофеина?

— Нет, но… но я сейчас сварю кофе, — поспешно сказала Сара. Воспользовавшись моментом, она с облегчением отошла от Брэда. Ей не хотелось видеть выражение его лица.

Они уселись за стол, и Эбби с умилением начала рассказывать Саре о том, как хорошо поели малыши.

Но Сара ни о чем другом сейчас не могла думать, кроме как о своем разговоре с Брэдом и его поцелуе.

— Не так ли, Сара?

Услышав свое имя, она подняла глаза:

— Извини, Эбби?

Эбби странно посмотрела на нее.

— Ты хорошо себя чувствуешь, Сара? У тебя немного рассеянный вид.

Она прижала руки к щекам:

— Д-да, конечно.

— Она должна вам сказать, что вы помешали личному разговору! — многозначительно сказал Брэд. Очевидно, он больше не собирался им подыгрывать.

— О! Вы хотите, чтобы мы ушли пить кофе в гостиную? — спросила Эбби.

— Конечно, нет, — сказала Сара. Ник посмотрел на брата:

— Что ты думаешь, Брэд? Хочешь, чтобы мы ушли?

— Я уверена, что он этого не хочет. — Сара свирепо посмотрела на Брэда.

Он вздохнул:

— Наверное, лучше мы выпьем его с вами.

Эбби пристально посмотрела на Брэда. Очевидно, ей очень хотелось узнать, о чем они говорили. Но она не стала об этом спрашивать.

Брэд решил рассказать сам, не дожидаясь расспросов:

— Мы говорили о наших отношениях.

— И как же вы относитесь друг к другу? — Ник снова уселся на стул, широко улыбаясь.

— Сара думает, что она мне безразлична. И это по твоей вине, брат. Твоей и Майка.

— Мы ничего такого не сделали… Ну, может быть, сделали, но думали, что, если ты начнешь за ней ухаживать, ей будет слишком тяжело.

Эбби ударила по плечу мужа.

— Ник! Как ты мог?

— Это не имеет значения, — без всякого выражения сказала Сара, пытаясь помешать им спорить.

— Не говори так, дорогая, — сказал Брэд.

— Почему? Это правда.

— Сара, я пытался дать тебе понять, что хочу на тебе жениться, но ты продолжаешь со мной ссориться!

— Я с тобой не ссорюсь. До сих пор ты ни разу не упоминал о браке.

— Думал, что должен подождать до тех пор, пока ты либо поедешь в Денвер на слушание дела, либо тебе скажут, что дело завершено. Если бы я повез тебя в Денвер, то должен был бы проявлять к тебе равнодушие, а до сих пор мне это плохо удавалось.

— По-моему, ты был ко мне равнодушен!

Брэд начал возражать, но Сара встала, собираясь налить в чашки кофе. Брэд усадил ее к себе на колени.

— Что ты делаешь?

— Я решил перестать дурачиться. — Внезапно он обнял ее и поцеловал.

Когда Брэд наконец оторвался от ее губ, он прошептал ей на ухо:

— Ты выйдешь за меня замуж?

Сара едва могла поверить, что слышит эти слова из его уст. Как бы она ни была счастлива, она должна была думать об Анне и Дейви.

— Я хотела бы выйти за тебя, Брэд. Очень. Но Анна и Дейви всегда будут частью моей семьи.

— Разве ты не видишь, что я принял их в мою семью? По-моему, мы будем замечательной семьей. И, по-моему, нам пора пожениться. В конце концов, у нас уже есть десятилетний ребенок!

— Брэд, ты же знаешь, что это не так, — со смехом сказала Сара.

Брэд широко улыбнулся.

— Анне десять лет?

— Да, конечно, но…

— Значит, у нас есть десятилетняя дочь.

— Брэд, ты самый милый мужчина из всех, кого я знаю. — Сара поцеловала его.

Эбби прошептала мужу:

— По-моему, они отлично справляются, даже в присутствии зрителей.

— Да, но я все еще не получил кофе.

Сара вскочила с колен Брэда, собираясь налить кофе в чашки.

— Эй, скажи моему брату, чтобы он ушел, и вернись ко мне на колени, юная леди!

Сара улыбнулась Брэду:

— Я не могу одновременно подавать кофе и сидеть у тебя на коленях.

Она налила кофе, и Брэд отнес чашки на стол. Сара уселась за стол рядом с Брэдом.

— Мне вдруг показалось, что мы чему-то мешаем, — сказал Ник жене, прикидываясь глупым.

— Это означает, что ты собираешься уйти? — спросил у него Брэд.

— Нет, после того как ты мешал мне ухаживать за Эбби.

— Ты не ухаживал за Эбби. Ты ухаживал за Патрицией, хотя я не мог понять, почему. По крайней мере, я сделал правильный выбор.

— Это потому, что я тебе подал пример.

Брэд свирепо посмотрел на брата:

— Ты уже допил кофе?

— Нет. Мне нравится наслаждаться кофе.

— Прекрасно! Тогда мы с Сарой пойдем в спальню, чтобы оказаться наедине!

— Нет! — закричала Эбби. — Я не могу тебе позволить отвести Сару к тебе в спальню.

Брэд умоляюще посмотрел на Сару:

— Скажи Эбби, что ты будешь хорошо себя вести.

— А что ты скажешь Анне, если она увидит, что я иду к тебе в спальню?

— Скажи ей, что я стану ее папочкой. Это все, что ей нужно знать.

— Значит, когда она вырастет и захочет пойти в спальню какого-нибудь холостяка, ты скажешь…

Брэд покачал головой:

— Черт возьми, нам лучше поскорее пожениться.

Сара широко улыбнулась:

— По-моему, я еще не сказала «да».

Он снова поцеловал ее, потом обнял. Спустя несколько минут Брэд разжал объятия и сказал:

— Не знаю, как долго я смогу целовать тебя на людях и хорошо себя вести.

— Именно поэтому тебе нельзя вести ее к себе в спальню! — заявила Эбби.

— Может быть, мне лучше сказать «да».

— Я бы очень этого желал. — Он усадил ее к себе на колени, обнял и крепко поцеловал.

— А нам, может быть, лучше допить кофе, чтобы эти влюбленные могли хорошо провести время, — наконец сказал Ник. — Добро пожаловать в нашу семью, Сара!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию