Живу тобой одной - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Блейк cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Живу тобой одной | Автор книги - Стефани Блейк

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Что скажешь, Хэм? Ты когда-нибудь встречал такую женщину?

Келли тоже обернулась, чтобы видеть выражение лица Хэма, когда тот будет отвечать.

– Пожалуй, нет, сэр. – Он помолчал, глядя Келли прямо в глаза. – Правда, не могу сказать, что я ее хоть сколько-нибудь знаю.

Зеленые глаза насмешливо блестели. Келли перегнулась и похлопала Хэма по колену.

– Вы только послушайте! И это он говорит о своей мачехе! А ведь за последний год мы очень сблизились.

Карл покачал львиной головой.

– Мачеха… Готов поклясться, Хэм больше похож на вашего старшего брата.

Келли тихонько засмеялась, погладила Карла по колену.

– Вы льстец. Натаниэль не зря говорил, что вы дамский угодник.

– Досужие сплетни.

– Говорят, вы знали мою мать? – спросила Келли небрежным тоном.

Ее вопрос застиг Карла врасплох. Он даже рот открыл и несколько секунд молча смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Келли улыбалась своей лисьей улыбкой.

– В общем… по-моему… думаю, да.

– Думаете?.. Значит, она не произвела на вас впечатления? Румянец на лице у Карла вспыхнул еще ярче.

– Я просто не так выразился. Ваш отец у меня работал. Том Хилл, хороший был парень…

– Когда не пил, не дрался и не чувствовал жалость к самому себе, – беззаботно добавила Келли.

Карл в смущении кашлянул.

– Ну… все это уже в прошлом. Я просто хотел сказать, что почти не знал вашу мать.

Келли изучала его, слегка склонив голову набок.

– Как странно. Почти то же самое Хэм сказал обо мне… Она была хорошенькой?

Карл перевел взгляд на дорогу.

– Красивая женщина. Вообще они были красивой парой. По правде говоря, вы не похожи ни на отца, ни на мать.

– То есть вы хотите сказать, что я некрасивая? Наверное, считаете меня старой каргой.

Карл расхохотался.

– Ну уж вы и скажете, миссис! У вас просто дар искажать чужие слова.

А также мысли и чувства, говорило выражение лица Хэма.

– Вы очень привлекательная женщина, и сами это прекрасно знаете.

– Благодарю вас, сэр.

Она откинулась на сиденье, повернулась к окну, внимательно глядя на дорогу. Дорога Найтов… Три мили избитой, грязной тропы, с ямами и ухабами, и такой узкой, что два автомобиля вряд ли на ней разъедутся.

Машина попала в лужу с водой, более глубокую, чем показалось на первый взгляд. Пассажиры высоко подпрыгнули на сиденьях, потом резко, с размаху опустились вниз. Надежные пружины и мягкая кожа смягчили удар. Тем не менее Келли не на шутку испугалась. Сильно побледнела, прижала руки к животу.

Карл в тревоге обернулся к ней.

– Господи! Как глупо с моей стороны. С вами все в порядке, дорогая?

Келли сделала глубокий вдох.

– Да… наверное. Не волнуйтесь, я крепкая. Просто испугалась. – Она засмеялась, пытаясь снять напряжение.

Однако Хэм кое-что заметил в тот короткий момент, когда она потеряла контроль над собой. Она тоже может быть растерянной, испуганной, беззащитной! Такого он за ней до сих пор не замечал.

Оставшуюся часть дороги Найтов Карл вел машину на черепашьей скорости.

– Просто позор, что такая жалкая тропа носит имя Найтов, – заявила Келли, когда они, наконец, выехали на асфальтированное шоссе. – Хэм, мы должны с этим что-то сделать. Я поговорю с Уолтом Кэмпбеллом. Пусть наймет рабочих, чтобы привели дорогу в порядок.

– Я скажу вам, что надо сделать, – вмешался Карл. – Помните, в день своей свадьбы вы сами сказали, что лошади и повозки скоро уйдут в прошлое? И это верно. Дорогу Найтов надо заасфальтировать, и у Найтов должен быть свой автомобиль. Что скажете?

– Я скажу «да». А ты, Хэм?

С тех пор как Хэм в первый раз увидел черное сверкающее чудо Мейджорса, с медными фарами и красными спицами в колесах, он безуспешно пытался уговорить отца купить такой же автомобиль. Теперь же, как ни странно, он посчитал своим долгом занять позицию покойного отца.

– Не знаю. Мне кажется, нет большого смысла в том, чтобы строить дорогу всего в три мили для одной-единственной машины.

– Почему для одной? – Келли подняла глаза к яркому лазурному небу, широко раскинула руки. – Если построить мост через реку у Найтсвилла и асфальтированную дорогу до самого шоссе…

– Знаете что, – снова заговорил Карл, – я много думал об этом. И мой сын Брюс одобрительно к этому относится. Когда приедем домой, поговорим подробно.

– Домой? – поддразнила его Келли. – Я только что уехала из дома.

– Ну вот, вы опять. Переиначиваете все, что я ни скажу. Ну ладно, я действительно хочу, чтобы вы и Хэм считали Уитли своим вторым домом.

Келли резко повернулась к нему, в детском восторге всплеснула руками.

– Уитли?! У вашего поместья есть имя? Совсем как замок Эльсинор.

– Земля досталась моему отцу по наследству от его тестя, Тобиаса Уитли. Поэтому мы назвали поместье в его честь.

– Как чудесно! Может быть, и нам так же увековечить память твоего отца? – обратилась Келли к Хэму и с удовольствием увидела, что он сморщился, как от боли. Пожав плечами, она снова повернулась к Карлу. – Боюсь, Хэм не одобряет мою идею. Наверное, он и прав. «Найт» не слишком подходящее имя для дома. Да и потом, сколько я себя помню, его и так называли – «большой дом Найта». Впрочем, не важно. Мы вам благодарны за ваше великодушие, Карл. Уитли – наш второй дом… Как приятно!

В дорогу Келли убрала волосы в тугой пучок. Сейчас, когда они выехали на шоссе и набрали скорость, она вынула шпильки. Золотистые волосы рассыпались, летели, трепетали на ветру. Келли смеялась громким, заливистым смехом.

– Мне давно хотелось это сделать. В одном фильме, в Клинтоне, я видела, как девушка стояла на катере, и ее длинные волосы развевались на ветру. Я не думала, что у меня когда-нибудь будет возможность это попробовать: плыть на большом дорогом катере или ехать в таком чудесном автомобиле, как этот.

Карл не мог удержаться от смеха. Келли видела, что он все больше проникается к ней теплыми чувствами.

– Знаете что, Келли, составьте список всего того, что вам когда-либо очень хотелось, и мы попробуем это организовать.

– Я ведь и в самом деле это сделаю! Люблю, когда меня балуют.

Он накрыл ее ладонь своей рукой в перчатке.

– Вы родились для того, чтобы вас баловали, дорогая. Иногда приятнее делать так, чтобы сбывались чужие мечты, чем осуществлять свои собственные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию