Пламя и цветок - читать онлайн книгу. Автор: Кэтлин Вудивисс cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пламя и цветок | Автор книги - Кэтлин Вудивисс

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Миссис Хэзер! — послышался сзади негодующий голос Хетти.

Хэзер распрямилась, бросила веник и стыдливо потупилась, заложив руки за спину. Хетти стояла, заслонив мощными плечами дверь, и укоризненно качала головой.

— Вам вредно дышать этой пылью! Да и ребенок может появиться прямо здесь, в этой грязи, если вы будете так усердствовать! — заявила негритянка. — Сейчас же позову сюда мастера Брэндона, пусть он вас образумит.

Негритянка повернулась и ушла. Хэзер поджала губы, бормоча о том, что куда вреднее смотреть на всю эту грязь, и уставилась в пол, рисуя маленькой ножкой узоры в пыли. Вошедшие Брэндон и Хетти с молчаливым упреком посмотрели на нее.

— Мадам, вы самая беспокойная особа из всех, кого я когда-либо встречал, — вздохнул Брэндон. — Мне все ясно: надо найти вам какую-нибудь работу полегче.

Он задумался, но тут со двора донесся голос Джеффа. Все трое вышли из дома, увидев, что слуги вкатывают во двор несколько огромных бочек. Сняв крышку с одной из них, Джефф увидел, что она полна самой разной посуды и кухонной утвари.

— По-моему, миссис Бартлетт отослала все это рабам, — предположил Джефф. — Посуда хранилась на складе, близ лесопилки, но сомневаюсь, чтобы мистер Бартлетт позволил своим работникам притронуться к ней хотя бы пальцем.

— Мистер Бартлетт женат? — удивилась Хэзер, вспоминая вчерашние слова Джеффа.

Брэндон кивнул:

— Да, и насколько мне известно, на замечательной женщине. Должно быть, она была слепой, когда решила выйти за него замуж. По-моему, весь Чарльстон знает, что это за человек.

— Белая рвань, вот кто он такой! — фыркнула Хетти. Она поджала губы и поспешила в дом. — Этому мерзавцу давно пора было разориться, — пробормотала она.

Брэндон рассмотрел несколько предметов, вынутых из бочки, а затем взглянул на Хэзер, решив, что нашел для нее подходящее занятие.

— Ну, моя хлопотунья, теперь тебе есть куда приложить силы. Отбери отсюда все, что, на твой взгляд, может пригодиться Уэбстерам. Пожалуй, не стоит отсылать эту посуду миссис Бартлетт.

Пока он помогал Хэзер спуститься по расшатанным ступеням крыльца, она улыбалась ему легкой игривой улыбкой. Сердце Брэндона мгновенно растаяло, а кровь заструилась по жилам быстрее, вызвав головокружение. Поэтому он не сразу понял, что говорит ему Джефф, а когда повернулся к нему, тот замер на полуслове, устремив тревожный взгляд поверх его плеча. Обернувшись, Брэндон увидел, что Хэзер перегнулась над бочкой, с трудом вытаскивая с ее дна огромный чайник.

— Черт возьми! — выпалил он.

Чайник упал обратно, и Хэзер выпрямилась, отводя волосы со лба. Ее косынка сбилась, на подбородке виднелось пятно копоти. Джефф рассмеялся, а Брэндон раздраженно покачал головой.

— Джефф, пусть твои ребята вытащат все это и расставят на веранде, — приказал Брэндон. — А вы, мисс Замарашка, не поднимайте ничего тяжелее вот этой тарелки, понятно? — Он извлек из бочки блюдо и поднес его Хэзер, как зеркало.

Хэзер послушно кивнула и попыталась вытереть копоть передником.

Брэндон вздохнул.

— Ну вот, теперь все только размазалось. Дай-ка мне. — Он поднял подол ее передника и осторожно стер с подбородка Хэзер черное пятно. — А теперь веди себя как следует, — пригрозил он, — или я отошлю тебя домой, от греха подальше.

— Да, сэр, — послушно пробормотала Хэзер, опустив глаза под взглядом Брэндона.

Теперь, когда у Хэзер появилось занятие, она не замечала ничего вокруг. Брэндон и Джордж все утро провели за чисткой колодца, Джефф продолжил поиски в хижинах и привез к дому немало хорошей мебели. Перед ленчем Хетти объявила, что верхний этаж дома приведен в порядок и готов к приему жильцов, а фасад дома засверкал от свежей белой краски. На время все прервали работу, принесли из фургона корзины и собрались перекусить. После еды почти все разбрелись отдохнуть, выбрав место по собственному вкусу. Под высокую сосну вынесли матрас для Хэзер, и Брэндон присоединился к ней. Джефф устроился неподалеку, прислонившись спиной к старому сундуку и глядя на них насмешливыми глазами.

— Я уж было думал, что у вас обоих взаимное отвращение к общему ложу, — заметил он. — Хотя не могу себе представить, каким тогда образом Хэзер оказалась в нынешнем положении. Конечно, для этого хватит и одной ночи, верно? Вот тогда-то она и попалась.

Хэзер молча обменялась взглядом с мужем, Брэндон слегка пожал плечами и приподнял бровь, с упреком глядя на брата, но Джефф только улыбнулся. Он улегся на спину и прикрыл глаза.

День был не менее хлопотливым, чем утро. Нижний этаж дома был вычищен до блеска, хотя на первый взгляд эта задача казалась невыполнимой. Комнаты наполнил запах елового мыла, все вещи сверкали безупречной чистотой.

Хэзер с облегчением почувствовала, что дневная суматоха подходит к концу. Она смертельно устала, с ног до головы пропиталась липким потом и теперь была ничуть не похожа на хозяйку большого дома. Длинные пряди черных волос выбились из-под косынки, капельки пота виднелись на груди в вырезе платья, когда Хэзер расстегнула верхнюю пуговицу лифа, чтобы немного остыть.

С тех пор как в дом внесли мебель, из мужчин там был только Брэндон — оставшаяся работа была предназначена для женских рук. Служанки застилали постели, мыли посуду и расставляли ее в шкафы. Хэзер стояла рядом с Хетти у вычищенного камина, обсуждая, каким еще образом можно сделать дом более уютным для Уэбстеров. Негритянка перечисляла, какие вещи необходимо привезти сюда из Хартхейвена. Заслушавшись ее, Хэзер встала спиной к двери и не заметила, как на пороге появился незнакомый мужчина. В своем перепачканном платье и переднике Хэзер сейчас ничем не отличалась от других служанок, и он вполне мог принять ее за одну из них.

Мистер Бартлетт действительно впал в заблуждение, заметив невысокую фигурку рядом с Хетти, и вошел в комнату бесшумно, чтобы не спугнуть обеих женщин. Хэзер узнала о его вторжении, только когда ощутила резкий шлепок по ягодицам и услышала над ухом голос:

— Хо, вот это чистота! Иди, старуха, скажи своему хозяину, что мистер Бартлетт пришел повидать его, да не торопись. Я пока потолкую с этим лакомым кусочком.

Хэзер обернулась, вспыхнув от ярости, а Хетти с ужасом уставилась на незнакомца. Бартлетт почти не выказал удивления при виде цвета кожи и глаз молодой женщины. Он принял ее за служанку и даже не предположил, что оскорбляет жену Бирмингема. Бартлетт облизнулся, заметив в вырезе платья глубокую ложбинку груди Хэзер, и расплылся в улыбке, схватив ее за локоть.

— Ага, красотка, похоже, кто-то меня опередил. Наверное, твой хозяин? У него губа не дура. — Он махнул рукой, отсылая Хетти прочь. — Убирайся, старуха! У белых людей свои разговоры. Твоему хозяину придется поделиться со мной, хочет он этого или нет. — Он прищурился, глядя на негритянку. — Да не вздумай болтать, иначе я вырву твой черный язык.

Хетти и Хэзер опомнились одновременно. У Хэзер вырвался негодующий крик, и она стала отбиваться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению