Сердце дикарки - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Финч cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце дикарки | Автор книги - Кэрол Финч

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Чтой-то мне кажется, я нуждаюся в этом побольше, чем он, – просвистел старик, почувствовав, как жгучий напиток потек по горлу.

Алекса глубоко вдохнула и приступила к делу. Ей пришлось работать около часа, пока удалось найти и извлечь пулю. Она аккуратно зашила края раны, надеясь, что операция не окажется смертельной для ее первого пациента. Сделав и укрепив повязку, она с облегчением выдохнула в полной уверенности, что так и не дышала с того момента, как приступила к этому кровавому делу.

Алекса расправила спутанные волосы на лбу Кина, сожалея, что не может вернуть здоровый румянец на его смертельно бледные щеки. Он слегка шевелился во время операции, но оставался по-прежнему без сознания. Алекса не знала, сможет ли он выжить после такой потери крови. Но ведь он сильный, упрямый, решительный, жизнелюбивый человек, который ни за что не сдастся без борьбы. Он должен выжить. Он просто обязан!

Ее невеселые раздумья были прерваны Клинтом, внезапно повалившимся на стул. Она повернулась и взглянула в его осунувшееся, внезапно состарившееся лицо.

– Никогда раньше не видал, чтоб кто-то так кромсал человека, – сумел выдавить он, борясь с подкатившей тошнотой и снова отхлебывая виски. – И надеюсь, что помру без того, чтоб еще раз повидать.

– Знаете, это все моя вина, – сказала Алекса дрожащим голосом, борясь со слезами, которые в любую минуту готовы были хлынуть, как вода сквозь разбитую дамбу. – Та пуля была предназначена мне. Это, наверное, Сайлас Грегор. Он поклялся, что сквитается со мной. – Она посмотрела на Клинта полными слез глазами. – Вы были правы насчет меня. Я не принесла Кину ничего, кроме неприятностей, но никогда не хотела и не собиралась этого делать. Клянусь вам, клянусь.

Клинт просто не выносил женских слез, боялся их как чумы. Зрелище плачущей Алексы решило все. Она так тяжело работала с того момента, как поднялась на борт их судна. Всегда приветливо улыбалась и без единой жалобы тянула свою долю тяжелого бремени ежедневных забот. Теперь она сделала все возможное, вернее, почти невозможное, чтобы спасти жизнь его друга – и все же ощущала свою вину. Ей казалось, что судьба хмурилась на Кина из-за нее. Все злые и презрительные чувства, которые Клинт испытывал к ней, были смыты потоком этих слез. Он раньше боялся Алексу из-за ее смелости, красоты и удивительной способности выходить из гнусных, грязных ситуаций, благоухая, будто нежная роза. О, Клинт всегда ощущал, что в ней есть нечто особенное, но ошибочно воспринял это мистическое свойство как угрозу. Он долго и пристально вглядывался в эту чаровницу с затуманенными серебристыми глазами и черными как смоль волосами.

– Ну-ну, не упрекай себя, миленькая, – утешающим тоном проговорил старик, схватил ее дрожащую руку и сжал своими огромными крючковатыми клешнями. – Это никак тебе не поможет, если ты истерзаешь себя упреками. – Он прислушался к настойчивому зову одного из членов экипажа, помрачнел как туча и поднялся на ноги. – Пираты!^ Если они потопят это корыто, пока Кин валяется тут полумертвый, у нас нет ни единого шанса перетащить его на берег.

Алекса мгновенно насторожилась, слезы ее моментально высохли, и она бросилась следом за Клинтом.

Он резко остановился и чуть не упал, когда она в спешке наткнулась на него.

– Куда это ты собралась? – пожелал он узнать, сурово сдвинув свои кустистые брови.

– Помочь вам на палубе.

– Оставайся-ка с Кином, – приказал он.

– Мы ничего не можем сейчас сделать, только ждать, а пока ждем, я собираюсь помочь вам, – заспорила Алекса.

У Клинта не было времени препираться с ней. Он вышел на палубу следом за Алексой и увидел около дюжины пиратов, плывущих через болото прямо к ним.

– Если они подлезут под эту калошу и повыдергают паклю из щелей, мы потонем, – поспешно сообщил он ей. Потом схватил ружье и прицелился в одного из любителей наживы, который приближался к кильботу.

Алекса последовала за ним, но задохнулась, заметив вторую волну речных грабителей, надвигающуюся на них в лодках.

– Толкайся шестами! – заорал Клинт команде. – Оставим леди отстреливать подонков. Надо срочно проваливать отсюда!

Все помчались по палубе выполнять приказ Клинта, а Алекса присела на носу и начала старательно целиться. Она собиралась продырявить лодки и стрелять в тех пиратов, что были в воде, не давая им поднырнуть под кильбот.

– Ай да девка! – восхищенно проквакал Клинт, когда увидел, какую дырищу она пробила в головном скифе [3] . – Теперь старайся держать этих негодяев подальше от лодки, а главное, не давай ухватиться за борта этого корыта!

Когда огромная ручища сжала поручень, Алекса подняла ружье и изо всех сил ударила прикладом, почти вдавив пальцы в дерево. Раздался вопль боли, и пират отпустил поручень. Алекса перезарядила ружье и старательно прицелилась во второй скиф, где тоже сидели разбойники. Пуля попала точно в цель. Когда пираты покинули тонущую лодку, команда громко захохотала, потешаясь над незадачливыми грабителями, которых одолела слабая женщина.

Алекса вздохнула с облегчением, когда кильбот рванулся вперед, покинул болото и оказался в канале, но ее ликование было преждевременным, ибо один пират умудрился ухватиться за поручень и незамеченным подняться на борт.

– Сзади тебя! – заорал Лестер, поднял свой шест и бросился к ней.

Алекса резко обернулась, и ружье со всего размаху треснуло дюжему детине прямо в живот. Тот пошатнулся, налетел на поручни и свалился в реку. Молча пожелав ему утонуть, Алекса откинулась назад, с трудом переводя дыхание.

Лестер прижал к себе Алексу, испустив радостный вопль.

– Никогда раньше не видал такой женщины, чтоб могла драться не хуже матроса! Ты будешь потверже тех гвоздей, что мы везем, и самая хорошенькая девчонка, что мне встречалась!

Алекса перевела взгляд на Клинта, который сиял, как гордый папаша, и согласно кивал головой.

– А теперь, когда мы в безопасности, думаю, тебе пора вернуться к твоему пациенту, – предложил он и нахмурился, заметив, что Лестер не отпускает Алексу из своих объятий.

Пробираясь сквозь забитую товарами кладовую, Алекса поправила выбившиеся пряди, провела рукой по лицу и внутренне собралась, готовясь к худшему. Но когда открыла дверь, Кин с трудом приоткрыл один глаз и глянул на нее, потом снова устало закрыл его.

– Алекса… – болезненным шепотом выговорил он.

– Я здесь, Кин. – Она упала на колени рядом с ним и легко провела ладонью по его горящему лбу. – Тебе надо отдыхать – береги силы.

Кин никак не показал, что услышал ее просьбу. Несколько минут он лежал неподвижно, как каменный, и Алекса уже испугалась, что потеряет его. Он был таким бледным, таким мертвенно-недвижимым. Ничуть не похож на того полного жизни самоуверенного дьявола, в которого она влюбилась. Сейчас он нуждался в ее сострадании и защите, и она не сдвинется с места. Алекса провела у его постели остаток дня и большую часть ночи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию