Безумный Сфинкс. Салочки с отражением - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Левковская cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумный Сфинкс. Салочки с отражением | Автор книги - Анастасия Левковская

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Попытка провалилась.

– А так и есть, – безразлично пожал он плечами. – Мы действительно всего лишь… в вашем Интернете такое называют «копипастерами». Но мы в принципе такие по своей сути. Что такое наш полиморфизм? Да просто копирование того, что уже есть.

– Самокритично, – пробормотала я, наблюдая за тем, как один из летательных аппаратов направляется в нашу сторону. – Рей, а это…

– За нами, – и в его голосе было столько мрачной веселости, что я даже обернулась. И увидела, как презрительно изогнулись его губы. – Готов поспорить, там, в кабине, летит моя дражайшая маменька. И сейчас нам выпадет большая честь посмотреть представление с участием выдающейся актрисы.

И потянул меня по дорожке, которая вела куда-то влево.

Лэйт, обтекаемый летательный аппарат темно-синего цвета размером с добрый лимузин, длинный и вытянутый к носу, как раз мягко спускался на круглую площадку, залитую каким-то серым веществом. Когда мы подошли вплотную, он завис в нескольких сантиметрах над землей. Так что я еще успела заметить, как дверца отъехала в сторону, а до самой поверхности спустилась пологая лестница.

– Рей, мальчик мой! – Из лэйта шустро выбралась дамочка в длинном приталенном синем платье, и, распахнув объятия, пошла в нашу сторону. – Как же я соскучилась, дорогой сын!

«Дорогой сын» и «мальчик» так скептически хмыкнул, что я едва сдержалась от совершенно неприличного в данной ситуации хихиканья. Чтобы как-то отвлечься, принялась рассматривать сию «маман». А хороша… Высокая, стройная брюнетка лет двадцати пяти на вид. Красивая, даже очень. Причем красота ее на удивление не была холодной. Наоборот, мать Рея и Рая выглядела удивительно доброй, ее лицо оказалось настолько открытым и располагающим, что я вдруг поймала себя на том, что начинаю невольно симпатизировать этой ушлой дамочке! Прикусила щеку, чтобы как-то прийти в себя. И уже другим взглядом посмотрела на кэту Налрею тэ Катрит. Опасный противник!

– Мама, – голосом, способным заморозить местный океан до дна, приветствовал ее Рей, не делая даже шага навстречу. – Как это мило с твоей стороны, встретить нас.

М-да, только полный идиот мог бы не понять, что он, мягко говоря, не в восторге от встречи. Идиоткой Налрея не выглядела, просто, видимо, ей не было выгодно замечать такие мелочи. Потому она перевела взгляд на меня и расплылась в счастливой улыбке:

– А вы, должно быть, Алиса, да? Рай столько мне о вас рассказывал!

И вот тут я просто не смогла сдержаться. Боюсь, мое лицо перекосило, и знатно. Уж я себе представляю, что этот гад мог обо мне рассказать! Например, как я заставила его скрываться, когда в теплице позвала Сфинкса. Или как красиво поломала ему планы, смотавшись из подвала. Думаю, Рай рассказывал эти моменты не без ругани!

– Я так рада, просто невероятно счастлива, – продолжила щебетать эта лицемерка, – что у моего младшего сына появилась столь чудесная девушка, которая помогает ему бороться с безумием. Ох, такое горе. – Из сумочки, висевшей на сгибе локтя, был добыт кружевной платочек, которым Налрея промокнула глаза. Даже не сухие. – Рей, мальчик мой, – теперь все ее внимание занимал только сын, – я говорила с судьями… Плакала, умоляла их… Учитывая мои заслуги перед обществом, они пошли на уступку. С тебя снимут все обвинения, если ты на камне перекрестка отречешься от должности в пользу Рая.

Ага, вот к чему был весь этот спектакль. Интересно, она что, всерьез думает, что Рей на такое поведется? Уж на что я небогата жизненным опытом, но и то отказалась бы от столь заманчивого предложения.

– Как это любезно с твоей стороны, – иронично протянул Сфинкс, и только пальцы, сильно сжимающие мои плечи, выдавали, что он на взводе. – Но, право, не стоило. Отказываться от должности я не собираюсь, а уж тем более – передавать ее Раю. Поэтому, дорогая моя маменька, не трать на меня свое несравненное обаяние. Я уже давно не тот мальчик, который отчаянно желал, чтобы мама его любила.

Женщина отшатнулась, а затем всхлипнула, и по ее щекам побежали ручейки слез. Если бы я не знала, что собой представляет сия королевская кобра, точно поверила бы.

– Рей! – Голосом, срывающимся от слез, простонала моя свекровь. – Неужели все так плохо? Ах, какое горе, какое горе… Но ничего. – Она старательно вытерла слезы платком, который до сих пор комкала в руках, и решительно заявила: – Я добьюсь от судей, чтобы тебя признали невменяемым, и найду лучших врачей…

Нет, все, иначе чем змеюкой, я эту даму называть не буду. Ибо еще та подколодная…

– Кэта Налрея тэ Катрит, – спокойным, я бы даже сказала, скучающим тоном произнес Рей, – идите… в лэйт. И впредь прошу не забывать, кто из нас является главой семьи тэ Катрит! – Последние слова он так рыкнул, что даже я вздрогнула.

А вот маман хоть бы хны. Она моментально выпрямилась и посмотрела на него совершенно сухими глазами. Затем отрывисто кивнула и, резко повернувшись, отправилась выполнять приказ.

– Ну как тебе? – хмыкнул Сфинкс и негромко прошептал: – А она за прошедшие века еще больше усовершенствовала свое лицедейство…

– Знаешь, Рей, если бы я не знала, что она за фрукт, – совершенно честно ответила, повернувшись к нему лицом, – то поверила бы. У нее лицо такое…

– Да, я знаю. – Он махнул рукой и тоскливо вздохнул. – Доброе, располагающее, искреннее… Я тут подумал, – и Сфинкс, обняв меня, повел к лэйту, – мы не будем ждать до завтра. Сейчас же полетим в храм, чтобы провести брачный ритуал. Лучше перестраховаться.

И я даже не стала спорить. Если имеешь дело с такими индивидуумами, как Налрея и Арвирай, любая предосторожность – не лишняя.

Мы забрались в летательный аппарат, и после того как Рей задал пилоту уточнение маршрута, почти бесшумно взлетели. Мать близнецов, которая сидела недалеко от нас, всем своим видом показывала, что глубоко оскорблена и расстроена. Но с разговорами больше не лезла, и на том спасибо.

А дальше был полет над океаном по невидимым, но явно существующим маршрутам. И я во все глаза смотрела на необычный пейзаж с искусственными островами. Нереально…

Я так засмотрелась на один большой остров, вернее, на изумительной работы дворец на нем, что позорно прозевала момент, когда мы начали снижаться. Причем непонятно, куда, потому что ни одного летающего острова под нами не было. И я решила тихонько спросить:

– Рей, а что мы…

– Храм первых богов очень древний, так что он находится там же, где и тысячи лет назад, – перебил Сфинкс и, склонившись к самому уху, поведал: – Мы на самом деле не полностью ушли на летающие острова. На самой планете располагаются рыболовные заводы, курорты, храмы и заповедники.

– О! – только и смогла ответить я.

А потом все слова закончились, и я увидела его. Тот самый Храм первых богов, потому что ничем иным это просто не могло быть!

Он располагался на крупном острове. Наверное, самом крупном в своем архипелаге. Остров был покрыт высоченными деревьями. И прямо из этого тропического леса вырастали тонкие белые шпили. Много, я насчитала чуть больше десятка, и все со звездами на верхушках. А уж когда мы приземлились… я смогла сполна оценить сие древнее сооружение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию