Убийство в приличном обществе - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в приличном обществе | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Мистер Воробей, вы человек известный, — бодро ответил я, усаживаясь напротив.

Воробей, очевидно, не знал, обижаться ему или радоваться моим словам. Кивком указав на дверь, он приказал девушкам:

— А ну, пошли отсюда! Давайте за работу!

Обе встали и поспешили прочь.

— Надеюсь, мистер Воробей, вы посылаете их не заниматься проституцией? — вкрадчиво осведомился я.

— Да что вы, нет, они хорошие девушки. Обходят дома и собирают тряпье. Видите ли, я этим занимаюсь. — Воробей обнажил в улыбке кривые желтые зубы. Конечно, он и не надеялся, что я ему поверю.

— Чушь, — отрывисто сказал я. — Но я пришел поговорить с вами не об этих двух девушках, а о другой вашей знакомой. Ее зовут Кларисса, или Клэрри, Брэди.

Единственный глаз тревожно сверкнул.

— Ну и что с того? Что она там обо мне наплела? Учтите, она все врет. Ни одному ее слову верить нельзя. Клэрри такая — прирожденная лгунья. Вы от нее слова правды не услышите!

— Мистер Воробей, она ничего никому не «наплела», как вы выражаетесь, потому что ее никто не видел больше недели. Ее знакомые беспокоятся за нее. Сейчас мне очень нужно ее найти; насколько я понимаю, вы можете кое-что знать о ней.

— Не знаю, откуда у вас такие сведения, — проворчал Воробей. — Где она и что с ней, я понятия не имею. Я тоже ее не видел… дней десять, пожалуй. — Он склонил голову набок и снова зыркнул на меня единственным глазом. — В чем вы меня обвиняете? Если она сбежала, значит, сбежала. Я ничего о ней не знаю.

— Пока, Воробей, я ни в чем вас не обвиняю. Мне бы очень хотелось с ней поговорить, только и всего, — ответил я.

— Мне бы тоже, — буркнул Воробей. — Она мне деньги должна!

— Хотите сказать, она вас содержала. Вы защищали ее?

Он решил, что со мной лучше не ссориться.

— Да вы ведь понимаете, инспектор, как бывает. Я бы и рад вам помочь, да не могу. Да, я расспрашивал о ней, когда она пропала, но потом… всегда находятся другие. И вообще, надоела она мне. Слишком много стала о себе понимать.

Я вспомнил, как он порезал ее бутылкой, но вслух ничего не сказал. Воробей наверняка захочет узнать, откуда мне это известно, а я не собирался выдавать Дейзи.

— После того как она пропала, вы остались без источника дохода, — заметил я. — Вам наверняка хотелось найти ее как можно быстрее.

— Повторяю: всегда находятся другие. — Воробей смерил меня холодным взглядом. — А позвольте спросить, зачем Скотленд-Ярду понадобилась Клэрри Брэди? Обычно-то таких, как она, водят к мировым судьям… В таких делах, какими занимаетесь вы, она не замешана!

Сделав вид, что не слышал, я поспешил задать новый вопрос:

— Клэрри когда-нибудь рассказывала вам, что встречалась с существом, которое девушки называют Речным Духом?

Воробей расхохотался:

— Так вот в чем дело! Слушайте, инспектор… — он доверительно наклонился вперед, мне с трудом удалось не отстраниться, — вот что я вам скажу. Такого типа не существует — ни чудовища, ни призрака, называйте как хотите. Девки пользуются им как предлогом, если возвращаются домой без заработка, — я имею в виду, если они не собрали тряпок, вы меня понимаете? — поспешно добавил он.

— Не собрали тряпок… Ну да, как вам угодно. Клэрри говорила вам, что, когда она, так сказать, «собирала тряпки», то встретилась с этим Духом?

Воробей откинулся на спинку стула — к моему большому облегчению, потому что запах от него шел не самый приятный. Он засунул большие пальцы в вырез жилета.

— Да, говорила, и я дал ей в ухо, чтобы не была такой дурой.

— Дурой — потому что она перепугалась до смерти? — не выдержал я.

— Нет, потому что вообразила, будто я поверю в ее сказки.

— Постарайтесь вспомнить, что именно она вам сказала.

Воробей покачал головой:

— Несла что-то несусветное и ревела. Клэрри всегда умела вовремя пустить слезу. Кажется, говорила, что туман рассеялся, а тут и он стоит… Речной Дух… прямо перед ней. Инспектор, девки вам еще не такое расскажут! Большим умом они не отличаются.

Я оставил его и вышел посмотреть, нельзя ли найти одну из «ночных бабочек», которые раньше сидели с ним за столом. Но ни их, ни их товарок поблизости не было видно. Две девицы из паба, видимо, пустили слух, что в «Герой-победитель» явился сыщик, и все они благоразумно удалились «собирать тряпье» в другое место.


Утром в понедельник я намеревался опросить всех констеблей и велеть им разыскать Клариссу Брэди. Констебли, регулярно обходящие свои участки, знают всех «ночных бабочек» и, когда не арестовывают их за приставание к прохожим, как правило, вполне мирно с ними беседуют. Если мне повезет, возможно, один из них ее видел. Или слышал от одной из ее товарок, куда она уехала. Кроме того, я собирался послать Биддла проверить записи в разных судах магистратов, чтобы узнать, не привлекалась ли Брэди недавно к суду. Но, когда я пришел на работу, все мысли о Клэрри тут же вылетели у меня из головы.

Сержант Моррис остановил меня, как только я переступил порог, и объявил:

— Сэр, суперинтендент Данн хочет немедленно видеть нас обоих!

— Моррис, — вздохнул я, — это становится традицией. Невольно задумаешься, удастся ли мне добраться до своего кабинета без того, чтобы вы не перехватили меня здесь и не сообщили о новом затруднении. Неужели убили еще кого-нибудь?

— Не знаю, сэр. — Моррис понизил голос. — Но у мистера Данна посетители: старший инспектор железнодорожной полиции со станции Мост Ватерлоо. — Дабы придать своим словам больше веса, Моррис назвал станцию полным именем. — И оба очень взволнованы, сэр.

Интересно, что делает старший инспектор железнодорожной полиции так далеко от своих владений? Я поспешил в кабинет Данна; Моррис не отставал.

Когда я вошел, Данн хмурился, видимо, причиной его дурного настроения был человек лет сорока с рыжеватыми усами. До нашего прихода они что-то оживленно обсуждали (чтобы не сказать «ссорились»). Входя, я услышал, как гость сказал:

— Конечно, мы не справимся с делом в одиночку, но и вам без нас придется трудно…

— Вот и вы, Росс! — воскликнул Данн с явным облегчением, когда увидел нас с Моррисом. — Это старший инспектор Бернс из железнодорожной полиции Лондонской и Юго-Западной железной дороги, со станции Мост Ватерлоо. — Он развернулся к Бернсу: — Это инспектор Росс, который занимается Речным Духом и убийством в Грин-парке. А это сержант Моррис.

Моррис встал по стойке «смирно». Бернс кивнул.

У меня не было времени на обмен любезностями.

— Речной Дух! — воскликнул я. — Еще одно убийство?

— Да, но не в парке. Жертву нашли в поезде. — Данн повернулся к Бернсу и попросил: — Пожалуйста, объясните, старший инспектор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию