Легенда Фарнхэма - читать онлайн книгу. Автор: Хельге Т. Каутц cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенда Фарнхэма | Автор книги - Хельге Т. Каутц

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно


Бреннан задумчиво кивнул:


— Гм… Где-то я это уже слышал.


Он хорошо помнил все занятия, на которых велись дотошные исторические дискуссии о странных результатах полета «Подснежника». Существовало множество различных точек зрения, столько же, сколько было участвующих в дебатах ученых и философов, и эти дискуссии так до сих пор и не закончились, они ведутся даже сегодня, спустя сотни лет после уничтожения земных прыжковых врат.


Одно было несомненно: существовала как минимум одна раса, которая построила прыжковые врата, разместила их в необитаемых звездных системах, а потом исчезла, не оставив никаких следов. И произошло это, вероятно, уже сотню тысяч, а может быть, и миллион лет назад! Вот потому-то человечеству никогда не приходилось воздвигать больше двух собственных прыжковых врат. Перед началом строительства третьих открыли широко разветвленную сеть чужих врат.


— И кроме того, — нарушила Валери ход его мыслей, — можно с уверенностью предположить, что этот внеземной вид, с которым мы сейчас столкнулись, поддерживал оживленные контакты с земной цивилизацией. Это единственное объяснение того, что он говорит на земном торговом языке.


— Можно предположить, что некоторые земные колонии уцелели после уничтожающего похода терраформеров и потом повстречали ящеров, — выдвинул Бреннан еще одно предположение.


— Совершенно верно, капитан. Это объясняет также и тот факт, что ящероподобное существо не особенно удивилось, увидев вас. Оно знает людей, так как его род до сих пор поддерживает отношения с потомками земных хомо сапиенс.


Бреннан кивнул. Тьма начинала понемногу рассеиваться. Доводы, приведенные Валери, выглядели вполне убедительно. Для компьютера все это было одним большим сложным уравнением, и он сделал все возможное, чтобы правильно найти искомое неизвестное.


— Какова вероятность того, что ты права?


— Шестьдесят четыре целых сорок две сотых процента, — выпалила Валери с пулеметной скоростью.


— Ну что ж, это дает нам простор для создания новых легенд, — сказал Бреннан, ухмыляясь.


Он чувствовал, что сможет овладеть ситуацией, как только получит хоть какое-то, пусть самое незначительное объяснение. Он снова вышел на радиосвязь. Прошло немного времени, и картинка снова появилась на экране. Ящер, представившийся как капитан инопланетного корабля, не смотрел в камеру, а говорил на своем торопливом шипящем языке с другой рептилией, от которой на экране были видны только лапы, сложенные на темно-зеленой форме. Бреннан был почти убежден в том, что между собой они говорили не на японском, а пользовались своим родным языком.


Капитан «Феникса» резко развернулся, и Бреннан снова увидел его лицо. Какое-то мгновение он смотрел так, будто хотел тут же сожрать Бреннана, потом взгляд изменился.


— О, капитан Бреннан, — сказал он, и это был уже знакомо звучащий язык, так похожий на японский. Правда, все выглядело так, будто он очень старался придать голосу интонацию крайнего удивления. Вот только ударение подкачало.


— Капитан, прошу простить меня за эту краткую задержку. Я с благодарностью принимаю ваше предложение личной встречи и заранее радуюсь ему, — заявил Бреннан.


Ящероподобное существо качнуло головой слева направо, и гребешок у него на голове зашевелился.


— Я очень рад, о капитан Кильям Бреннан, — сказало оно. — Я убежден, что мы сможем найти пути достижения общей прибыли.


Опять прибыль, да что это он все время говорит о прибыли?! Поскольку Бреннан не знал, в какой степени это похожее на саламандру существо разбирается в человеческой мимике, он подавил желание нахмуриться. Может, у них это просто такое словосочетание, и ничего больше. Ладно, потом он все выяснит.


Слабое красноватое мерцание, проникшее через лобовое стекло в кокпит, на минутку отвлекло внимание Бреннана от существа на экране. Тонкие, прозрачные струйки пламени вырывались из нескольких сопел «Феникса» и медленно подгоняли мощный корабль ближе к «Икс». Бреннан понимал, что здесь задействованы маневровые приводные механизмы, потому что основной двигатель в носовой части инопланетного корабля оставался в бездействии. А все же зачем запустили двигатели?


Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать.


— Капитан Бреннан, с вашего согласия и для вашего удобства мы хотели бы взять ваш корабль на борт «Феникса». Пожалуйста, не включайте двигатели на время маневра.


Бреннан коротко подтвердил свое согласие. По сути дела, оно уже предполагалось, его ведь даже не спросили. И так ведь ясно, что у него не было выбора. Так что ему оставалось смотреть в лобовое стекло кабины и следить за четко проведенным маневром, который напоминал спасение потерпевшего аварию корабля в глубоком космосе. Но ведь если по-честному, то именно так Оно и было!


«Феникс» продвигался все ближе и одновременно медленно поворачивался вокруг своей продольной оси. Казалось, что корабль подошел уже на опасно близкое расстояние, всего несколько метров отделяло «Икс» от огромного внеземного космического корабля. Когда наружная обшивка инопланетного судна проплывала мимо Бреннана так близко, что, казалось, к нему можно прикоснуться, он на мгновение смог увидеть узкий иллюминатор в обшивке. Там стоял один из ящеров, на расстоянии какой-то пары метров, и вглядывался в темноту. Их глаза встретились, и он ответил на взгляд Бреннана вопрошающе и с любопытством. Прошло мгновение, и иллюминатор пропал. Ящеры выглядели довольно невысокими — Бреннану казалось, что их рост колеблется от ста сорока до ста шестидесяти сантиметров, но он, естественно, мог и ошибаться.


Вращение корабля постепенно замедлялось, наконец в поле зрения Бреннана показалось нечто, выглядевшее как огромный шлюз, створки которого начали открываться. За ними показался ангар. Бреннан удивился, так как считал, что ангар должен был быть значительно больше. Но оказалось, что «Икс» вошел в него как по заказу, так, что с обеих сторон несущих поверхностей оставалось до стены примерно с полметра свободного пространства.


Точность, с которой такой большой космический корабль принял в свои недра «Икс», была поистине удивительной. Корабль выглядел широким и неуклюжим, казалось, и в управлении он должен быть неповоротливым. На деле же оказалось совсем иначе. Ангар «Феникса» буквально «нахлобучился» на маленький земной космический корабль, а створчатые двери закрылись в нескольких сантиметрах от посадочных салазок, которые Валери успела выдвинуть в последний момент.


Приборы показали, что гравитационное напряжение медленно возрастало по направлению к наружной стене ангара. «Икс» мягко опустился на несколько миллиметров и, как пушинка, лег, наконец, на салазки. Достигнув показателей, близких к земной силе тяжести, гравитация замерла на этой отметке. Шаттл стоял теперь, как и положено, на всех трех полозьях, прочно упиравшихся в шлюзовые створки ангара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию