Легенда Фарнхэма - читать онлайн книгу. Автор: Хельге Т. Каутц cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенда Фарнхэма | Автор книги - Хельге Т. Каутц

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно


— Если у вас больше нет вопросов, директор верфи готов принять вас, о глубокоуважаемый коллега Иземада Сибазомус Нопилей Четвертый, — сказал Алиндрей, вдруг снова став таким чопорным и официальным, каким и должен быть «приличный» телади.


— Я в восторге, о брат мой Алиндрей, — ответил Нопилей, ощутив легкое щекотание в чешуйчатом гребне из-за такой резкой и странной смены тона.


Руководитель цеха целую сезуру внимательно его разглядывал, как будто хотел сказать что-то значительное, но в последний момент передумал и смолчал.


— Следуйте за мной.

ГЛАВА 12

О, как же близки друг другу очарование и ужас! Одна необитаемая звездная система за другой — но почему же? Ночами я лежу без сна и боюсь услышать ответ.

Д-р Петр Ондронов. Из бортового журнала «Подснежника»

С полсекунды Бреннан смотрел в упор на сигнальную лампочку, в то время как мысли вихрем проносились у него в голове.


— Валери, что это за сигнал?


— Мы имеем дело с третичным потоком данных, частотно модулированным, с семью каналами. На первом канале есть, помимо прочего, модулированная амплитуда, которая, очевидно, и передает информацию, которая, в свою очередь, описывает применяемый протокол передачи с позиции простой математической логики.


Бреннан нахмурил брови. Если перевести сказанное на нормальный язык, то получалось, что этот инопланетный корабль выдал им еще и руководство к расшифровке передачи, нечто вроде сноски к сообщению как таковому.


— Ты можешь с этим что-нибудь сделать?


И снова Валери отреагировала мгновенно, а это давало основания предполагать, что высокоинтеллектуальный бортовой компьютер уже занялся сигналом, не дожидаясь его указаний.


— Математическая логика очень проста. Однако описанный здесь протокол оставляет некоторое пространство для интерпретирования. Кажется, у меня нет некоторых основополагающих данных, которые та сторона считает давно известными. И все же я более или менее уверена, что речь идет об одном из каналов радиосвязи.


— Давай послушаем, — предложил Бреннан.


В то же мгновение помещение буквально наполнилось низким сонорным жужжанием, в котором Бреннан сразу же распознал рабочий шум мощного преобразователя энергии, слегка напоминавший шипение разозленной кобры в курятнике. Иногда в нем проскальзывали гласные и отрывистые согласные. Кто-то — или что-то — говорил.


— Тсс-шш! Хшшм мсс апт! Тхайн уссандршуу шмлассш лшнзз дессуу!


Фраза была повторена несколько раз, и Бреннан пытался представить себе существо, говорящее на таком угрожающем, шипящем языке.


— Хашше масс апт, айн уссндроош мшлмласс лоаншш дессуу!


Ударение в этих звуках было каким-то странным, некоторые гласные произносились так кратко, что Бреннану приходилось напрягаться, чтобы хоть как-то воспринять их. Он не мог отделаться от ощущения, что, несмотря на всю чужеродность, мелодика этого языка казалась отдаленно знакомой.


Вдруг ему в голову пришла ошеломляющая мысль. А что если это все-таки земной корабль и Валери, неизвестно по какой причине, просто неверно раскодировала послание?


— Валери, ты уверена, что верно передаешь аудиоданные?


Компьютер засомневался на краткий миг, прежде чем ответить:


— Все верно, капитан. Эти параметры выдают единый и постоянный аудиосигнал только на мгновенный прием.


— Да-а. А могут это, в принципе, быть какие-то другие параметры, случайно декодированные как аудиосигнал?


Шансы на то, что это возможно, были крайне невелики.


— Ни в коем случае, капитан, — кратко ответил компьютер и даже не потрудился дать объяснение, так как шипящая радиограмма зазвучала вновь, слегка модифицированная, и на этот раз в ней отчетливо чувствовалось нетерпение.


— Охширо! Тсшш-шш! Хашимашшшкапш! Тщайн уссанд-роошш мшомаасш лшоансс десу!


Бреннану почему-то казалось, что незнакомец пытается говорить более четко. Но это не очень помогло земному пилоту понять абсолютно незнакомый, судя по всему, внеземной язык.


— Охширо! — пробормотал Бреннан. — Валери, а видеосигнал есть?


Ему очень хотелось увидеть существо, которое так старалось наладить с ним связь. Может быть, визуальный контакт хоть как-то упростит ситуацию?


— Один из каналов мог бы передать подвижную картинку, но я еще работаю над раскодированием, — ответила Валери.


— Охширо!.. Что же ты хочешь этим сказать, мой странный друг?


В обычном земном деловом языке, который вот уже несколько столетий имел хождение в мировом масштабе и возник из упрощенной формы японского языка, было похожее слово, звучащее как «Окиро», и оно означало что-то вроде «Просыпайся!».


Бреннан зажмурился и напряженно попытался вслушаться в каждый отдельный звук, когда сообщение повторилось еще раз. С изумлением он понял, что за уже знакомыми словами шло новое предложение, которого он до этого еще не слышал.


— Хасшгимемаште сшшш капитан Усшш Андршош Me-ломилашшш Лшаньеш дессуу. Джозо, иахкашш эсш хайшш-те! Псоникшш-фншее десху!


Медленно, очень медленно в мозгу Кайла Вильяма Брен-нана слова начали складываться в понятные фразы.


Но этого не могло быть, просто никак не могло, он не хотел осознавать это, даже близко подпускать такую мысль! Но то, что это шипящее создание произносило, сложилось в его голове в предложение, которое ни при каких условиях не могло, ну просто не могло здесь прозвучать!


«Хайиме машите капитан Усандра Меломилас Лоанис десу».


Меня зовут капитан Усандра Меломилас Лоанис.


Нет.


— Вэл, скажи, пожалуйста, что я сошел с ума. Ведь то, что мы сейчас слышим, это не японский язык!


— Извините, капитан Бреннан, к сожалению, не могу исполнить ваше желание. Это действительно японский язык.


Снова прозвучало воркующее и шипящее обращение, и на этот раз Бреннан понял еще больше: «Привет, говорит капитан Усандра Меломилас Лоанис с корабля „Феникс". Ответьте».


«Феникс»? Дело принимало все более странный оборот.


— Я раскодировала видеосигнал, капитан. Мне…


— Да! — воскликнул Бреннан, не давая ей даже закончить фразу.


Картинка, которую предлагал ему экран, настолько подходила к тому образу, который нарисовал себе Бреннан на основании акустических сигналов, что он на мгновение забыл о своем безмерном удивлении и широко улыбнулся, но не прошло и двух секунд, как улыбка исчезла с его лица.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию