Прикосновение горца - читать онлайн книгу. Автор: Карен Мари Монинг cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прикосновение горца | Автор книги - Карен Мари Монинг

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Она мельком бросила взгляд на Цирцена, чувствуя себя в безопасности, благодаря разделяющему их расстоянию, и улыбнулась.

– Спасибо, - прошептала Лиза.

- За что, девушка? - Лэрд неторопливо слизал с ложки верхушку взбитых сливок.

- За то, что накормил, - ответила она, убеждая себя, что мелькание его языка поверх ложки недостаточный повод для повышения кровяного давления.

- С тех пор, как находишься здесь, ты ела каждый день, но раньше не благодарила меня, - насмешливо заметил Цирцен.

- Потому что раньше ты не кормил меня ничем стоящим. – Лиза смотрела, как воин тщательно облизывает остатки сливок со всех изгибов ложки. – Я думала, ты сам всё понял, - с беспокойством сказала Лиза. Внезапно, похожая на пещеру, комната уменьшилась, и девушка почувствовала себя так, будто сидела от Цирцена не в двадцати футах, а в нескольких дюймах. И кто помешал кочергой проклятый огонь? Лиза обмахивала рукой лицо, чтобы не выдать ощущаемую ею лёгкую дрожь.

- Что всё? – рассеянно переспросил Цирцен, наполняя ложку горкой ягод со сливками.

- Как вы взбиваете сливки? – быстро сменила тему Лиза.

- Так же, как масло. Взбиваешь лопаткой или встряхиваешь в кувшине. Обычно сливки снимают с верхушки молока, перетирают с сахаром и капелькой корицы. Когда ты сбиваешь их лопаткой и добавляешь сладостей, они густеют. Еще мальчишкой я наблюдал за приготовлением сливок, пытаясь подольститься к кухарке или к кому угодно на кухне, чтобы добраться до них.

Взбитые сливки в четырнадцатом веке ”, - удивилась Лиза. Ей стало интересно, сколько вещей имелось у этих “варваров”, которые никогда не обсуждались учёными её столетия. А почему бы им не иметь таких приправ? За несколько дней, что девушка провела в замке Броуди, она отметила много поразивших её вещей. Всё было слишком цивилизовано.

Лиза сосредоточилась на тарелке, стараясь помешать себе встать со стула, забрать у Цирцена ложку и дать воину полизать нечто другое. Её палец. Нижнюю губу. Впадинку внизу спины.

Несмотря на небольшой опыт общения с мужчинами, Лиза обладала природной чувственностью и часто фантазировала. Может, по большей части, именно потому, что ей не хватало сексуального опыта. И сегодня, с этим умопомрачительным воином, ужинавшим, по-королевски восседая по другую сторону стола, воображение девушки разыгралось не на шутку.

В её фантазии Цирцен подошёл к ней, завладел её взглядом и удерживал его с присущим ему неуловимым магнетизмом. Его глаза были наполовину прикрыты тяжелыми веками, в них крылся вызов: Хочешь стать женщиной, Лиза? Он берёт её за руку, резко поднимая на ноги, и целует. Нежное, лёгкое касание его губ, быстрое поглаживание бархатистого языка, обещающего большее, проскальзывающего ей глубоко в рот, когда её губы приоткрывались при вздохе. Фантазия Лизы набирала обороты, быстро переходя к тому, что Цирцен прижал её спиной к столу, снял платье, капнул сливок ей на грудь и слизывал их с влажной, пылающей кожи с той же тщательной медлительностью, что и с ложки. Возможно часть тёплых, густых сливок случайно упала туда, где Лиза раньше касалась себя, и своими губами Цирцен…

Тяжело дыша, девушка посмотрела на лэрда.

В тот момент, когда Лиза посмотрела на него, Цирцен оторвался от пенистого содержимого ложки, и их взгляды встретились через всю длину стола, уставленного изысканными блюдами. На какую часть тела Цирцена, тебе хотелось бы капнуть сливками, Лиза? Ответ пришёл с пугающей стремительностью и уверенностью: Везде . Лизе хотелось исследовать его тело, твёрдые мышцы, гладкую кожу. Свет свечей окрасил смуглую кожу Цирцена золотистым оттенком, а суровая красота идеально оттенялась льняной рубашкой, украшавшей его грудь, с красочными вкраплениями чёрного, тёмно-красного цветов. Он был великолепен.

- Ты голодна, девушка? – Цирцен неторопливо лизнул ложку.

Лиза не могла оторвать от него глаз.

– Нет. Я достаточно съела, - сумела произнести девушка.

- Просто ты слишком пристально смотришь на мой десерт. Ты уверена, что нет чего-то другого, что могло бы насытить твой аппетит?

Имеешь в виду, помимо того, чтобы снять с тебя одежду, положить на стол и позволить мне пальцем разукрасить тебя сливками?

– Нет, - стараясь говорить небрежно, ответила Лиза. - Ничего.

Некоторое время она наблюдала за ним. Цирцен по-прежнему был поглощён оставшимся десертом. Как она с этим справится?

- Вообще-то, - Лиза резко встала, - я устала и хотела бы отдохнуть.

Цирцен выпустил из рук ложку и быстро подошёл к девушке.

– Я отведу тебя в покои, - прошептал он, беря девушку под руку.

Лиза вздрогнула. Мужчина обдавал жаром, как небольшой кузнечный горн. Её окутал его слабый, но пряный аромат. Это был запах, который она не вполне могла определить. Лиза была уверена, что уже ощущала его раньше, но не могла вспомнить, где. Аромат был явно единственным в своём роде. Таким, за право обладать которым парфюмеры её времени могли бы убить.

- Я прекрасно могу дойти сама, - сказала Лиза, выдернув руку.

- Как пожелаешь, Лиза, - легко согласился Цирцен.

Её глаза сузились.

– С чего это ты вдруг стал таким милым со мной? Я думала, ты злишься на меня, не хочешь жениться на мне и считаешь шпионкой.

Цирцен просто пожал плечами.

– Во-первых, я всегда с тобой хорошо обходился. Во-вторых, у меня нет другого выбора, кроме как жениться на тебе, и, в-третьих, женитьба исключает недоверие. Я – разумный мужчина, девушка. Когда воин понимает, что у него только один выход из положения, он проделывает его наилучшим образом. Всё остальное - безрассудство. Это отнюдь не означает, что у меня нет к тебе вопросов. Я собираюсь узнать о тебе всё, девушка, - многозначительно заметил Цирцен. – Но больше не буду бороться с обстоятельствами. Совсем , - тихо добавил он.

Ни с моей магией, ни с моей тёмной стороной, ни с моей приверженностью к правилам. Я новый человек, Лиза Стоун ”, - мысленно сказал Цирцен Лизе. И это было приятным ощущением. Раньше Цирцен никогда не принимал и части того, что считал своей тёмной стороной. Но ведь никогда прежде лэрд не был настолько очарован женщиной. Цирцен чувствовал, что мужчине может понадобиться немного магии, чтобы добиться и завоевать Лизу Стоун.

Молча они поднялись по лестнице. Цирцен улыбнулся своим мыслям, что наконец-то сумел любезным обращением управиться с острым язычком Лизы, как давно желал, но сопротивлялся этому, связанный клятвой и правилами. Девушка столкнётся с прекращением дальнейшего противостояния с его стороны.

У двери в свою комнату, Лиза остановилась и взглянула на Цирцена. За что он был ей благодарен, поскольку это ясно показывало, что девушка ждет поцелуя от лэрда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению