Непорочная грешница - читать онлайн книгу. Автор: Рексанна Бекнел cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непорочная грешница | Автор книги - Рексанна Бекнел

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

— Ах! — воскликнула она невольно, когда горячие струи объяли ее тело.

Отдышавшись, она сняла повязку, стягивавшую волосы на затылке, и распустила их по плечам. Прежде чем вернуться к прерванному разговору, она окунулась в воду с голове после чего повернула мокрое лицо к леди Милдред. В самом деле, что она в самом деле чувствует к Экстону.

— Ну, мы жили с ним как муж и жена, ? начала без колебаний, хотя стремилась изо всех сил придать с голосу уверенность.

? И при этом ты все это время намеренно его обманывала.

? Обманывала… Потому что хотела спасти свою сестру от этого человека… Мы боялись, что он проявит к ней жестокосердие.

— Выходит, ты решила обречь себя на страдания вместо нее?

Линии устремила взгляд прямо перед собой — на неровный деревянный край бадьи, в которой она сидела. Спустя минуту она подняла глаза и в упор посмотрела на пожилую леди. Эта женщина знала куда больше, чем ей следовало. Неужели Норма проболталась?

— Я люблю сестру и готова ради нее на все! — коротко бросила она в ответ.

— Ты, стало быть, младшая. — Поскольку Линии не стала отрицать очевидное, леди Милдред повела речь дальше: — Существует старинное глупейшее поверье, будто младший из близнецов — существо проклятое и бесполезное. Насколько я понимаю, твой поступок должен был доказать твоим родственникам обратное. Что ж, могу тебя уверить, что в этом ты преуспела. На мой взгляд, однако, тебя не очень радует это.

Леди Милдред поднялась с лавки и подошла поближе к деревянной бадье, где плескалась Линни. Вложив ей в ладонь кусок душистого мыла, она сказала:

— Но отчего? Ты ведь достигла того, чего хотела, — ввела всех нас в заблуждение и позволила тем самым своим родственникам с помощью интриг оспорить наши исконные права на Мейденстон. Более того, ты выставила моего сына дураком, а ведь он — несмотря на свои собственные предубеждения и предрассудки нашего семейства — начал испытывать к тебе настоящие, глубокие чувства…

— Ему на меня наплевать! О каких чувствах можно говорить, когда он готов затащить к себе в постель первую попавшуюся смазливую служанку?

— Что ж, верность — не главная черта наших мужчин. Но эго не исключает, что они способны на глубокие чувства…

? Мой отец очень любил мать. Когда она умерла, он ни к кому больше…

? Мой муж тоже меня любил! — Леди Милдред склонилась над ванной, так что лица двух женщин оказались в непосредственной близости друг от друга. — А я любила его. Я и сейчас его люблю и остаюсь верной его памяти. Но в данный момент мы говорим о тебе и о твоем муже, а он — между прочим — сын своего отца!

Она замолчала и подалась назад. Но Линии поняла, что скрывалось за взволнованным восклицанием леди Милдред, и, хотя она старалась не слишком доверять пожилой даме, сердце у нее радостно забилось.

— Что… Что ты хочешь этим сказать, миледи? — решила она все же уточнить. Леди Милдред поджала губы.

— Твой муж — хотя вряд ли стоит называть так Экстона, поскольку ты вышла за него замуж под чужим именем, вовсе не такой легкомысленный и вероломный человек, как ты думаешь. Он умеет быть преданным близким ему людям, но страстно ненавидит ложь. Твое предательство поразило, его в самое сердце, и ему не так-то легко тебя простить. Линни с изумлением посмотрела на свекровь.

— Простить? Но кто говорит о прощении? Разумеется, Экстон и не подумает меня прощать. Тем более что права семьи де ла Мансе на замок Мейденстон сейчас под угрозой!

При упоминании о замке леди Милдред нахмурилась.

— Это самое главное?

Линни погрузилась в воду по шею.

— Да, миледи. Для твоего сына ничего важнее замка и наследственных прав на него на свете не существует.

Леди Милдред глубоко задумалась, меряя комнату шагами. Линни воспользовалась этой передышкой и принялась намыливать себя. Потом она стала мыть голову. Когда же волосы были наконец промыты и заблагоухали лавандой, Линни обнаружила, что леди Милдред снова смотрит на нее в упор.

— Расскажи мне о своей сестре.

Линни ответила ей таким же пристальным взглядом.

— Она нежная и добрая, и ее легко обидеть. И она не заслуживает несправедливого к себе отношения. Ни ты, миледи, ни твой сын не должны испытывать к ней никакой вражды, ведь она ни в чем перед вами не провинилась. В конце концов, этот обман — моя идея, а не ее. И я прошу тебя, миледи, встать на ее защиту, если Экстон позволит себе жестоко с ней обращаться.

— Скажи мне, она и в самом деле выглядит точь-в-точь как ты? — осведомилась свекровь, пропустив мимо ушей страстный призыв молодой женщины.

Линии подумала немного, вздохнула и наконец произнесла:

— Мы сходны с ней во всем — за исключением одной мелочи. — Линии приподнялась в бадье и выставила из воды ногу. — Вот родимое пятно, только оно и позволяет отличать нас друг от друга.

Леди Милдред внимательно осмотрела отметину, после чего снова перевела взгляд на лицо Линии. Потом, отвернувшись от молодой женщины, прошла к окну. В покоях миледи установилось гнетущее молчание, и Линии ощутила легкий озноб. То ли потому, что леди Милдред замолчала, то ли потому, что вода в ванне стала остывать. Пора ей, в самом деле, завершить омовение, вылезти из воды и настроиться пережить грядущие испытания.

Пока Линии вытиралась, приводила себя в порядок и натягивала на еще влажное тело платье, леди Милдред продолжала хранить молчание. Она очнулась от глубоких раздумий лишь в тот момент, когда Линни уселась у очага и принялась расчесывать волосы.

— Стало быть, Экстону настоящая Беатрис понравится ничуть не меньше, нежели подставная?

У Линни от лица отхлынула кровь. Впрочем, чего ей было ожидать от этой женщины? С самого начала было ясно, что ее цель — сделать все возможное, чтобы выручить своего сына из затруднительного положения. Тем не менее мысль о том, что Экстон, быть может, когда-нибудь ее простит, не выходила у нее из головы. Во всяком случае, именно на это намекала леди Милдред. Или она неправильно истолковала ее слова? Как бы то ни было, в настоящий момент эта дама, судя по всему, замыслила снова обвенчать Экстона, на этот раз, с Беатрис настоящей.

— Неужели новый брак Экстона не вызывает в твоей душе никакого отклика? — вдруг снова обратилась к ней леди Милдред. — Или ты все-таки предпочла бы остаться его женой?

Линни продолжала расчесывать волосы, морщась всякий раз, когда в них запутывались зубья гребня.

— Но ведь это невозможно… Он не простит меня и будет вечно относиться ко мне с презрением.

— Но ты-то сама? Ты презираешь его? Или нет? — Леди Милдред поднялась. — Мне пора идти. Есть дела, которые не терпят отлагательства. Тебе же лучше всего оставаться здесь. Просуши волосы и сделай, по возможности, прическу. Если хочешь — немного поспи. На случай, если у тебя пробудится аппетит, я велю прислать сюда холодные закуски. Прошу тебя об одном — не вздумай отсюда выходить, пока я за тобой не пришлю. Или пока за тобой не пришлет Экстон. — С этими словами леди Милдред вышла из комнаты, оставив, таким образом, Линии наедине со своими не слишком веселыми размышлениями. Она не до конца понимала, отчего леди Милдред учинила ей этот странный допрос. Мотивы и чувства, которые при этом двигали пожилой дамой, оставались для нее тайной за семью печатями. Впрочем, Линии знала наверняка одно — Экстон за ней посылать не станет. Она даже сомневалась, захочется ли ему когда-нибудь снова на нее взглянуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению