Пленник моих желаний - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленник моих желаний | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Однако Ричард так усердно вытирал рот рукой, что не успел заметить ее неловкого положения.

— Какого дьявола! Что тебе взбрело в голову, Габби? — негодующе возопил он. — И что это ты делаешь?

— Сижу на полу, пропади ты пропадом!

Ричард охнул, уставился на нее, снова охнул и протянул руку, чтобы помочь ей встать.

— Прости!

Она оттолкнула его руку, поднялась и отряхнула юбку.

Дрю, наблюдая эту сцену, хохотал во все горло. Очевидно, ему не нужно было спрашивать, почему она целовала Ричарда. Он довольно легко догадался обо всем, видя, что Ричард не думает отвечать на ее чувства.

— Может, попробуем еще раз, дорогая? — спросил Ричард.

— Ни за что на свете! — фыркнула она. — И я тебе не дорогая, олух ты этакий!

Он хмыкнул. Дрю рассмеялся еще громче. Ей ужасно хотелось швырнуть в обоих чем-нибудь потяжелее, но почти все в каюте было привинчено к полу. И никаких безделушек, даже пресс-папье, хотя в углу стояло несколько больших сундуков, не считая ее собственного, так что капитан, возможно, просто не успел распаковать вещи.

Девушка повелительно ткнула пальцем в дверь:

— Убирайся, прежде чем я добавлю твою голову к тем, что будут сегодня проломлены.

И, видя, что Ричард уносит цепь, успела схватить его за руку.

— Но сначала попробуй оправдать себя в моих глазах, сковав капитана цепью, да постарайся, чтобы кандалы надежно его держали.

Ричард поежился.

— Мне нужно оправдать себя в твоих глазах? В ответ она зловеще прищурилась.

Глава 26

Охр и Ричард пришли в каюту Габриелы на ужин. Охр то и дело поглядывал на капитана, прежде чем встревожено спросить:

— Собираешься оставить его в таком виде?

— То есть в цепях? Пока что да. По крайней мере это помешает ему снова пораниться.

— А где он поранился?

Ей не стоило упоминать об этом, но теперь Габриела решила, что правда лучше всяких заверений, которые она способна дать. Это объяснит также, почему она желает, чтобы он оставался в цепях.

— Он ухитрился освободиться, — поспешно выпалила она, — но мне удалось снова его связать. Ничего страшного не произошло.

— Я мог бы приковать его на палубе, — предложил Охр.

— Надраить палубу! — взвизгнула мисс Карла.

Они дружно рассмеялись. У попугая была привычка, услышав знакомое слово, выкрикивать целую фразу. Но Габриеле давно пора было накрыть птичью клетку, что она и сделала сейчас, перед тем как вернуться к столу. Она заметила, что Дрю тоже смотрит на клетку. Должно быть, до этого не слышал, как разговаривает попугай.

Габриела раздумывала над предложением Охра. Сегодня шел дождь, но даже если бы погода была ясная, она не смогла бы заставить себя приковать Дрю наверху.

— Предпочитаю, чтобы его не трогали с места, — сказала она другу.

— В таком случае можешь пожить в нашей каюте, — заявил Ричард. — Мы можем ночевать здесь.

Она на секунду задумалась. Стоило бы так и поступить, хотя бы ради приличия. Правда, уже немного поздно беспокоиться о приличиях, после того как она объявила себя пиратом. Кроме того, эта каюта — капитанские владения. И, заняв ее, она тем самым подтвердит свое высокое положение. Да, мужчины называли ее капитаном, но Дрю должен видеть, что они приходят именно к ней за приказаниями, и их сегодняшние частые визиты в каюту уже это подтвердили. Да и как она сумеет отомстить врагу, если не будет постоянно вертеться у него на глазах?

Поэтому она решительно покачала головой:

— Мне здесь вполне удобно.

К счастью, они не стали спорить, хотя наверняка возразили бы, если бы Дрю не слышал каждое слово.

После ужина мужчины еще немного посидели, и Ричард из кожи вон лез, чтобы рассмешить ее. Он все еще чувствовал себя виноватым за то, что погубил ее замысел, а Габриела еще не успела поговорить с ним и заверить, что идея с самого начала была глупой.

Капитан упорно молчал, не отрывая взгляда от троицы и, возможно, прислушиваясь к каждому слову. Единственное, что сковывало его движения, были кандалы на ноге. Она сама сняла с него веревки и при этом ужасно нервничала. Ослабила путы и тут же отскочила, предоставив Дрю самому их снимать. Избавившись от веревок, Дрю немедленно встал и потянулся, поймав Габриелу на беззастенчивом подглядывании. Девушка раздраженно закусила губу и отвернулась. Тогда Дрю плюхнулся на пол, и прислонился к переборке, согнув колени и широко расставив ноги. Там он и поел после того, как Биксли взмахом руки послал тарелку по гладкому полу: никто из вполне разумной осторожности не желал подходить к нему слишком близко. Правда, он и не казался таким устрашающим, как его первый помощник, Тимоти Сойер, больше всего похожий на бурого медведя. Но Дрю все же был достаточно высок и мускулист, чтобы расправиться с человеком, имевшим несчастье попасть ему в руки.

Он снял сапоги, возможно, для того, чтобы проверить, не пройдет ли нога через кольцо кандалов: надетое на сапог, оно чересчур сжимало ногу. Она следила за ним, и он это видел, поэтому не попробовал освободиться. Но она так разволновалась, что потребовала, чтобы он поднял штанину.

Дрю молча уставился на нее, не собираясь выполнять приказ. Она скрипнула зубами. До чего же несговорчивый пленник, и как он ее раздражает! Злобный, упрямый, наглый.

Она решила не настаивать. Чертово кольцо вряд ли соскользнет с ноги, тем более его щиколотка, как у всех высоких мускулистых мужчин, достаточно широка.

Слишком поздно сообразила она, что в присутствии мужчины не сможет раздеться. Подумаешь, ей не впервые спать в одежде! Находясь на острове пиратов, она ни разу не сбросила платье и сейчас будет спать в…

И тут она замерла. Зачем же делать для него исключение? Господи, вот она, великолепная возможность свести его с ума, показав немного голого тела! Но сначала следует набраться храбрости для такой выходки, и лучший способ для этого — притвориться. Только бы он не заподозрил, что она делает это нарочно.

Поэтому Габриела очень быстро, чтобы не успеть передумать, сбросила блузу и стянула юбку. И с радостью услышала, как Дрю тихо застонал.

— Черт возьми, женщина, что это ты вытворяешь? — прорычал он. Девушка, стоя перед ним в одной сорочке и панталончиках, идеально облегавших попку, оглянулась и кокетливо промурлыкала:

— О, прости, я и забыла что ты здесь.

С этими словами она повернулась, чтобы он мог оценить по достоинству верхушки грудей, выглядывавших в вырезе сорочки, и снова услышала стон. Взгляд Дрю был прикован к белоснежным холмикам, и Габриела едва сдержала смех, ложась в постель в одном белье. Двойная атака на его чувства и гордость, кажется, удалась. Он действительно поверил, что она забыла о его присутствии!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию